Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
" I will give you an escort befitting your rank as a Princess , " continued Ozma ; " and you may go to some of the places you have not yet visited yourself , as well as some others that you know . I will mark out a plan of the trip for you and have everything in readiness for you to start to - morrow morning . Take your time , dear , and be gone as long as you wish . By the time you return I shall have found some occupation for Uncle Henry and Aunt Em that will keep them from being restless and dissatisfied . "

«Я предоставлю вам эскорт, соответствующий вашему званию принцессы», - продолжила Озма; «И вы можете посетить некоторые места, которые вы еще не посетили сами, а также некоторые другие, которые вы знаете. Я намечаю для вас план поездки и все готово, чтобы вы отправились завтра утром. ... Не торопись, дорогая, и уходи столько, сколько пожелаешь. К тому времени, как ты вернешься, я найду какое-нибудь занятие для дяди Генри и тети Эм, которое избавит их от беспокойства и неудовлетворенности.
2 unread messages
Dorothy thanked her good friend and kissed the lovely Ruler gratefully . Then she ran to tell the joyful news to her uncle and aunt .

Дороти поблагодарила своего хорошего друга и с благодарностью поцеловала прекрасную Правительницу. Тогда она побежала сообщить радостную новость своим дяде и тете.
3 unread messages
Next morning , after breakfast , everything was found ready for their departure .

На следующее утро, после завтрака, все было готово к отъезду.
4 unread messages
The escort included Omby Amby , the Captain General of Ozma ’ s army , which consisted merely of twenty - seven officers besides the Captain General . Once Omby Amby had been a private soldier - - the only private in the army - - but as there was never any fighting to do Ozma saw no need of a private , so she made Omby Amby the highest officer of them all . He was very tall and slim and wore a gay uniform and a fierce mustache . Yet the mustache was the only fierce thing about Omby Amby , whose nature was as gentle as that of a child .

В состав эскорта входил Омби Амби, генерал-капитан армии Озмы, которая, помимо капитана-генерала, состояла всего из двадцати семи офицеров. Когда-то Омби Амби был рядовым — единственным рядовым в армии, — но, поскольку боевых действий никогда не было, Озма не видела необходимости в рядовом, поэтому она сделала Омби Амби высшим офицером из всех. Он был очень высоким и стройным, носил веселую форму и свирепые усы. И все же усы были единственной свирепой чертой Омби Амби, чей характер был нежным, как у ребенка.
5 unread messages
The wonderful Wizard had asked to join the party , and with him came his friend the Shaggy Man , who was shaggy but not ragged , being dressed in fine silks with satin shags and bobtails . The Shaggy Man had shaggy whiskers and hair , but a sweet disposition and a soft , pleasant voice .

Чудесный Волшебник попросился присоединиться к компании, и с ним пришел его друг Лохматый Человек, лохматый, но не оборванный, одетый в тонкие шелковые платья с атласными косматыми волосами и бобтейлами. У Лохматого Человека были лохматые бакенбарды и волосы, но приятный нрав и мягкий приятный голос.
6 unread messages
There was an open wagon , with three seats for the passengers , and the wagon was drawn by the famous wooden Sawhorse which had once been brought to life by Ozma by means of a magic powder . The Sawhorse wore wooden shoes to keep his wooden legs from wearing away , and he was strong and swift . As this curious creature was Ozma ’ s own favorite steed , and very popular with all the people of the Emerald City , Dorothy knew that she had been highly favored by being permitted to use the Sawhorse on her journey .

Там была открытая повозка с тремя сиденьями для пассажиров, и повозку тянула знаменитая деревянная Коза, которую Озма когда-то оживила с помощью волшебного порошка. Козел носил деревянные туфли, чтобы его деревянные ноги не изнашивались, и он был силен и быстр. Поскольку это любопытное существо было любимым конем Озмы и пользовалось большой популярностью у всех жителей Изумрудного города, Дороти знала, что ей оказали большую услугу, разрешив использовать козлу в ее путешествии.
7 unread messages
In the front seat of the wagon sat Dorothy and the Wizard . Uncle Henry and Aunt Em sat in the next seat and the Shaggy Man and Omby Amby in the third seat . Of course Toto was with the party , curled up at Dorothy ’ s feet , and just as they were about to start , Billina came fluttering along the path and begged to be taken with them . Dorothy readily agreed , so the Yellow Hen flew up and perched herself upon the dashboard . She wore her pearl necklace and three bracelets upon each leg , in honor of the occasion .

На переднем сиденье фургона сидели Дороти и Волшебник. Дядя Генри и тетя Эм сидели на следующем месте, а Лохматый Мужчина и Омби Амби — на третьем. Конечно, Тото был с компанией, свернувшись калачиком у ног Дороти, и как раз в тот момент, когда они собирались отправиться в путь, Биллина порхала по тропинке и умоляла взять ее с собой. Дороти с готовностью согласилась, поэтому Желтая Курица взлетела и села на приборную панель. В честь такого случая она надела жемчужное ожерелье и три браслета на каждую ногу.
8 unread messages
Dorothy kissed Ozma good - bye , and all the people standing around waved their handkerchiefs , and the band in an upper balcony struck up a military march . Then the Wizard clucked to the Sawhorse and said : " Gid - dap ! " and the wooden animal pranced away and drew behind him the big red wagon and all the passengers , without any effort at all .

Дороти поцеловала Озму на прощание, и все стоявшие вокруг люди замахали носовыми платками, а оркестр на верхнем балконе заиграл военный марш. Тогда Волшебник кудахтал Козелке и сказал: «Гид-дап!» и деревянное животное отпрыгнуло и потянуло за собой большую красную повозку и всех пассажиров без всякого усилия.
9 unread messages
A servant threw open a gate of the palace enclosure , that they might pass out ; and so , with music and shouts following them , the journey was begun .

Слуга распахнул ворота дворцовой ограды, чтобы они могли выйти; Итак, под музыку и крики, сопровождавшие их, путешествие началось.
10 unread messages
" It ’ s almost like a circus , " said Aunt Em , proudly . " I can ’ t help feelin ’ high an ’ mighty in this kind of a turn - out . "

«Это почти как цирк», — с гордостью сказала тетя Эм. «Я не могу не чувствовать себя сильным и могущественным в такой ситуации».
11 unread messages
Indeed , as they passed down the street , all the people cheered them lustily , and the Shaggy Man and the Wizard and the Captain General all took off their hats and bowed politely in acknowledgment .

Действительно, когда они проходили по улице, все люди яростно приветствовали их, а Лохматый Человек, Волшебник и Капитан-Генерал сняли шляпы и вежливо поклонились в знак признательности.
12 unread messages
When they came to the great wall of the Emerald City , the gates were opened by the Guardian who always tended them . Over the gateway hung a dull - colored metal magnet shaped like a horse - shoe , placed against a shield of polished gold .

Когда они подошли к великой стене Изумрудного города, ворота открыл Страж, который всегда присматривал за ними. Над воротами висел металлический магнит тусклого цвета в форме подковы, помещенный на щит из полированного золота.
13 unread messages
" That , " said the Shaggy Man , impressively , " is the wonderful Love Magnet . I brought it to the Emerald City myself , and all who pass beneath this gateway are both loving and beloved . "

«Это, — впечатляюще сказал Лохматый Человек, — чудесный Магнит Любви. Я сам принес его в Изумрудный Город, и все, кто проходит под этими воротами, одновременно любящие и любимые».
14 unread messages
" It ’ s a fine thing , " declared Aunt Em , admiringly . " If we ’ d had it in Kansas I guess the man who held a mortgage on the farm wouldn ’ t have turned us out . "

«Это прекрасная вещь», — восхищенно заявила тетя Эм. «Если бы у нас было это в Канзасе, я думаю, человек, который держал ипотеку на ферме, не выгнал бы нас».
15 unread messages
" Then I ’ m glad we didn ’ t have it , " returned Uncle Henry . " I like Oz better than Kansas , even ; an ’ this little wood Sawhorse beats all the critters I ever saw . He don ’ t have to be curried , or fed , or watered , an ’ he ’ s strong as an ox . Can he talk , Dorothy ? "

«Тогда я рад, что у нас его не было», — ответил дядя Генри. «Мне даже Оз нравится больше, чем Канзас; и эта маленькая деревянная Коза побеждает всех тварей, которых я когда-либо видел. Его не нужно кормить, кормить или поить, и он силен, как бык. Он умеет говорить , Дороти?"
16 unread messages
" Yes , Uncle , " replied the child . " But the Sawhorse never says much . He told me once that he can ’ t talk and think at the same time , so he prefers to think . "

«Да, дядя», — ответил ребенок. «Но Козел никогда не говорит много. Однажды он сказал мне, что не может говорить и думать одновременно, поэтому предпочитает думать».
17 unread messages
" Which is very sensible , " declared the Wizard , nodding approvingly . " Which way do we go , Dorothy ? "

«Что очень разумно», — заявил Волшебник, одобрительно кивнув. — Куда нам идти, Дороти?
18 unread messages
" Straight ahead into the Quadling Country , " she answered .

«Прямо в страну квадлингов», — ответила она.
19 unread messages
" I ’ ve got a letter of interduction to Miss Cuttenclip . "

«У меня есть рекомендательное письмо к мисс Каттенклип».
20 unread messages
" Oh ! " exclaimed the Wizard , much interested . " Are we going there ? Then I ’ m glad I came , for I ’ ve always wanted to meet the Cuttenclips . "

"Ой!" - воскликнул Волшебник с большим интересом. «Мы собираемся туда? Тогда я рад, что пришел, потому что я всегда хотел встретиться с Каттенклипсами».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому