Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
He had no doubt Eureka had eaten his piglet , but he realized that a kitten cannot be depended upon at all times to act properly , since its nature is to destroy small animals and even birds for food , and the tame cat that we keep in our houses today is descended from the wild cat of the jungle — a very ferocious creature , indeed . The Wizard knew that if Dorothy ’ s pet was found guilty and condemned to death the little girl would be made very unhappy ; so , although he grieved over the piglet ’ s sad fate as much as any of them , he resolved to save Eureka ’ s life .

Он не сомневался, что Эврика съела его поросенка, но он понимал, что нельзя всегда полагаться на то, что котенок будет вести себя правильно, поскольку его природа состоит в том, чтобы уничтожать мелких животных и даже птиц ради еды, а ручная кошка, которую мы держим в нашем доме, Сегодняшние дома произошли от дикой кошки из джунглей — действительно очень свирепого существа. Волшебник знал, что если любимца Дороти признают виновным и приговорят к смерти, маленькая девочка будет очень несчастна; поэтому, хотя он и скорбел о печальной судьбе поросенка так же, как и любой из них, он решил спасти жизнь Эврики.
2 unread messages
Sending for the Tin Woodman the Wizard took him into a corner and whispered :

Послав за Железным Дровосеком, Волшебник отвел его в угол и прошептал:
3 unread messages
" My friend , it is your duty to defend the white kitten and try to save her , but I fear you will fail because Eureka has long wished to eat a piglet , to my certain knowledge , and my opinion is that she has been unable to resist the temptation . Yet her disgrace and death would not bring back the piglet , but only serve to make Dorothy unhappy . So I intend to prove the kitten ’ s innocence by a trick . "

«Друг мой, твой долг защитить белого котенка и попытаться спасти его, но я боюсь, что ты потерпишь неудачу, потому что Эврика, насколько мне известно, давно хотела съесть поросенка, и я считаю, что она не смогла этого сделать. сопротивляйтесь искушению. Однако ее позор и смерть не вернут поросенка, а только сделают Дороти несчастной. Поэтому я намерен доказать невиновность котенка с помощью уловки».
4 unread messages
He drew from his inside pocket one of the eight tiny piglets that were remaining and continued :

Он вытащил из внутреннего кармана одного из восьми оставшихся крошечных поросят и продолжил:
5 unread messages
" This creature you must hide in some safe place , and if the jury decides that Eureka is guilty you may then produce this piglet and claim it is the one that was lost . All the piglets are exactly alike , so no one can dispute your word . This deception will save Eureka ’ s life , and then we may all be happy again . "

«Это существо вы должны спрятать в каком-нибудь безопасном месте, и если присяжные решат, что Эврика виновата, вы можете предъявить этого поросенка и заявить, что это тот самый, который пропал. Все поросята совершенно одинаковы, поэтому никто не может оспорить ваше слово. ...Этот обман спасет жизнь Эврике, и тогда мы все снова сможем быть счастливы».
6 unread messages
" I do not like to deceive my friends , " replied the Tin Woodman ; " still , my kind heart urges me to save Eureka ’ s life , and I can usually trust my heart to do the right thing

«Я не люблю обманывать своих друзей», — ответил Железный Дровосек; «Тем не менее, мое доброе сердце призывает меня спасти жизнь Эврике, и я обычно могу доверять своему сердцу, чтобы поступить правильно.
7 unread messages
So I will do as you say , friend Wizard . "

Так что я сделаю, как ты говоришь, друг Волшебник. "
8 unread messages
After some thought he placed the little pig inside his funnel - shaped hat , and then put the hat upon his head and went back to his room to think over his speech to the jury .

Немного подумав, он поместил поросенка в свою воронкообразную шляпу, затем надел шляпу себе на голову и вернулся в свою комнату, чтобы обдумать свою речь перед присяжными.
9 unread messages
At three o ’ clock the Throne Room was crowded with citizens , men , women and children being eager to witness the great trial .

В три часа Тронный зал был переполнен горожанами, мужчинами, женщинами и детьми, жаждущими стать свидетелями великого суда.
10 unread messages
Princess Ozma , dressed in her most splendid robes of state , sat in the magnificent emerald throne , with her jewelled sceptre in her hand and her sparkling coronet upon her fair brow . Behind her throne stood the twenty - eight officers of her army and many officials of the royal household . At her right sat the queerly assorted Jury — animals , animated dummies and people — all gravely prepared to listen to what was said . The kitten had been placed in a large cage just before the throne , where she sat upon her haunches and gazed through the bars at the crowds around her , with seeming unconcern .

Принцесса Озма, одетая в свои самые роскошные государственные одежды, восседала на великолепном изумрудном троне со своим украшенным драгоценными камнями скипетром в руке и сверкающей короной на светлом лбу. За ее троном стояли двадцать восемь офицеров ее армии и многие чиновники королевского двора. Справа от нее сидело причудливое собрание присяжных — животные, анимированные манекены и люди — все серьезно приготовились выслушать сказанное. Котенка поместили в большую клетку прямо перед троном, где она сидела на корточках и с видимым безразличием смотрела сквозь решетку на толпу вокруг нее.
11 unread messages
And now , at a signal from Ozma , the Woggle - Bug arose and addressed the jury . His tone was pompous and he strutted up and down in an absurd attempt to appear dignified .

И вот по сигналу Озмы Воггл-Жук поднялся и обратился к присяжным. Его тон был напыщенным, и он расхаживал взад и вперед в абсурдной попытке выглядеть достойно.
12 unread messages
" Your Royal Highness and Fellow Citizens , " he began ; " the small cat you see a prisoner before you is accused of the crime of first murdering and then eating our esteemed Ruler ’ s fat piglet — or else first eating and then murdering it . In either case a grave crime has been committed which deserves a grave punishment . "

«Ваше Королевское Высочество и сограждане», начал он; «Маленький кот, которого вы видите заключенным перед вами, обвиняется в преступлении, заключающемся в том, что он сначала убил, а затем съел жирного поросенка нашего уважаемого Правителя — или же сначала съел, а затем убил его. В любом случае было совершено тяжкое преступление, заслуживающее сурового наказания. ."
13 unread messages
" Do you mean my kitten must be put in a grave ? " asked Dorothy .

«Вы имеете в виду, что моего котенка нужно положить в могилу?» — спросила Дороти.
14 unread messages
" Don ’ t interrupt , little girl , " said the Woggle - Bug . " When I get my thoughts arranged in good order I do not like to have anything upset them or throw them into confusion . "

«Не перебивай, маленькая девочка», — сказал Воггл-Жук. «Когда я привожу свои мысли в порядок, мне не нравится, когда что-то их расстраивает или приводит в замешательство».
15 unread messages
" If your thoughts were any good they wouldn ’ t become confused , " remarked the Scarecrow , earnestly . " My thoughts are always — "

«Если бы твои мысли были хоть сколько-нибудь хорошими, они бы не спутались», — серьезно заметил Страшила. «Мои мысли всегда…»
16 unread messages
" Is this a trial of thoughts , or of kittens ? " demanded the Woggle - Bug .

«Это испытание мыслей или котят?» — потребовал Воггл-Жук.
17 unread messages
" It ’ s a trial of one kitten , " replied the Scarecrow ; " but your manner is a trial to us all . "

«Это испытание одного котенка», — ответил Страшила; «Но твое поведение — испытание для всех нас».
18 unread messages
" Let the Public Accuser continue , " called Ozma from her throne , " and I pray you do not interrupt him . "

«Пусть Общественный Обвинитель продолжает, — позвала Озма со своего трона, — и я прошу вас не перебивать его».
19 unread messages
" The criminal who now sits before the court licking her paws , " resumed the Woggle - Bug , " has long desired to unlawfully eat the fat piglet , which was no bigger than a mouse . And finally she made a wicked plan to satisfy her depraved appetite for pork . I can see her , in my mind ’ s eye — "

«Преступница, которая сейчас сидит перед судом и облизывает лапы, — продолжал Воггл-Жук, — давно желала незаконно съесть жирного поросенка, который был не больше мыши. И наконец она придумала коварный план, чтобы удовлетворить своего развратного аппетит к свинине. Я вижу ее мысленным взором…
20 unread messages
" What ’ s that ? " asked the Scarecrow .

"Что это такое?" — спросил Страшила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому