Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
Then she gave a start of terror , for beneath the trees came stalking two great beasts , either one big enough to crush the little Daughter of the Rainbow with one blow of his paws , or to eat her up with one snap of his enormous jaws . One was a tawny lion , as tall as a horse , nearly ; the other a striped tiger almost the same size .

Затем она вздрогнула от ужаса, потому что под деревьями крались два огромных зверя, один из которых был достаточно большим, чтобы раздавить маленькую Дочь Радуги одним ударом своей лапы, или съесть ее одним щелчком своих огромных челюстей. Один был рыжевато-коричневым львом ростом почти с лошадь; другой полосатый тигр почти такого же размера.
2 unread messages
Polly was too frightened to scream or to stir ; she stood still with a wildly beating heart until Dorothy rushed past her and with a glad cry threw her arms around the huge lion 's neck , hugging and kissing the beast with evident joy .

Полли была слишком напугана, чтобы кричать или шевелиться; она стояла неподвижно с бешено бьющимся сердцем, пока Дороти не пронеслась мимо нее и с радостным криком обвила руками шею огромного льва, обнимая и целуя зверя с явной радостью.
3 unread messages
" Oh , I 'm SO glad to see you again ! " cried the little Kansas girl . " And the Hungry Tiger , too ! How fine you 're both looking . Are you well and happy ? "

— О, я ТАК рада снова тебя видеть! — воскликнула маленькая канзасская девочка. "И Голодный Тигр тоже! Как хорошо вы оба выглядите. Ты здоров и счастлив?"
4 unread messages
" We certainly are , Dorothy , " answered the Lion , in a deep voice that sounded pleasant and kind ; " and we are greatly pleased that you have come to Ozma 's party . It 's going to be a grand affair , I promise you . "

"Конечно, Дороти," ответил Лев, низким голосом, который казался приятным и добрым; "и мы очень рады, что вы пришли на вечеринку Озмы. Это будет грандиозное событие, я обещаю вам».
5 unread messages
" There will be lots of fat babies at the celebration , I hear , " remarked the Hungry Tiger , yawning so that his mouth opened dreadfully wide and showed all his big , sharp teeth ; " but of course I ca n't eat any of 'em . "

— Я слышал, на празднике будет много толстых младенцев, — заметил Голодный Тигр, зевнув так, что его пасть страшно разверзлась и показала все свои большие острые зубы; "но, конечно, я не могу есть ни один из них."
6 unread messages
" Is your Conscience still in good order ? " asked Dorothy , anxiously .

— Твоя совесть все еще в порядке? спросила Дороти, с тревогой.
7 unread messages
" Yes ; it rules me like a tyrant , " answered the Tiger , sorrowfully . " I can imagine nothing more unpleasant than to own a Conscience , " and he winked slyly at his friend the Lion .

"Да, он правит мной, как тиран," печально ответил Тигр. «Я не могу представить себе ничего более неприятного, чем иметь Совесть», — и он лукаво подмигнул своему другу Льву.
8 unread messages
" You 're fooling me ! " said Dorothy , with a laugh . " I do n't b ' lieve you 'd eat a baby if you lost your Conscience . Come here , Polly , " she called , " and be introduced to my friends . "

"Обманываешь меня!" сказала Дороти, смеясь. «Я не верю, что ты стал бы есть ребенка, если бы потерял Совесть. Иди сюда, Полли, — позвала она, — и представься моим друзьям.
9 unread messages
Polly advanced rather shyly

Полли довольно застенчиво продвинулась вперед.
10 unread messages
" You have some queer friends , Dorothy , " she said .

"У тебя есть несколько странных друзей, Дороти," сказала она.
11 unread messages
" The queerness does n't matter so long as they 're friends , " was the answer . " This is the Cowardly Lion , who is n't a coward at all , but just thinks he is . The Wizard gave him some courage once , and he has part of it left . "

«Помрачность не имеет значения, пока они друзья», — был ответ. «Это Трусливый Лев, который вовсе не трус, а просто думает, что он трус. Однажды Волшебник придал ему смелости, и часть ее у него осталась».
12 unread messages
The Lion bowed with great dignity to Polly .

Лев с большим достоинством поклонился Полли.
13 unread messages
" You are very lovely , my dear , " said he . " I hope we shall be friends when we are better acquainted . "

"Вы очень милы, моя дорогая," сказал он. «Надеюсь, мы станем друзьями, когда познакомимся поближе».
14 unread messages
" And this is the Hungry Tiger , " continued Dorothy . " He says he longs to eat fat babies ; but the truth is he is never hungry at all , 'cause he gets plenty to eat ; and I do n't s ' pose he 'd hurt anybody even if he WAS hungry . "

— А это Голодный Тигр, — продолжила Дороти. «Он говорит, что ему не терпится поесть толстых младенцев, но на самом деле он никогда не бывает голоден, потому что ест много, и я не думаю, что он причинил бы кому-нибудь вред, даже если бы он был голоден».
15 unread messages
" Hush , Dorothy , " whispered the Tiger ; " you 'll ruin my reputation if you are not more discreet . It is n't what we are , but what folks think we are , that counts in this world . And come to think of it Miss Polly would make a fine variegated breakfast , I 'm sure . "

"Тише, Дороти," прошептал Тигр; «Вы испортите мою репутацию, если не будете более осторожны. В этом мире важно не то, кто мы есть, а то, что люди думают о нас. А если подумать, мисс Полли могла бы приготовить прекрасный разнообразный завтрак, я уверен.
16 unread messages
The others now came up , and the Tin Woodman greeted the Lion and the Tiger cordially . Button-Bright yelled with fear when Dorothy first took his hand and led him toward the great beasts ; but the girl insisted they were kind and good , and so the boy mustered up courage enough to pat their heads ; after they had spoken to him gently and he had looked into their intelligent eyes his fear vanished entirely and he was so delighted with the animals that he wanted to keep close to them and stroke their soft fur every minute .

Подошли остальные, и Железный Дровосек сердечно поприветствовал Льва и Тигра. Пуговка-Яркая завопила от страха, когда Дороти впервые взяла его за руку и повела к огромным зверям; но девочка настаивала, что они добрые и хорошие, и поэтому мальчик набрался смелости, чтобы погладить их по головке; после того, как они ласково заговорили с ним и он посмотрел в их умные глаза, страх его совсем исчез, и он был так восхищен животными, что ему хотелось держаться поближе к ним и ежеминутно гладить их мягкую шерсть.
17 unread messages
As for the shaggy man , he might have been afraid if he had met the beasts alone , or in any other country , but so many were the marvels in ; the Land of Oz that he was no longer easily surprised , and Dorothy 's friendship for the Lion and Tiger was enough to assure him they were safe companions . Toto barked at the Cowardly Lion in joyous greeting , for he knew the beast of old and loved him , and it was funny to see how gently the Lion raised his huge paw to pat Toto 's head . The little dog smelled of the Tiger 's nose , and the Tiger politely shook paws with him ; so they were quite likely to become firm friends .

Что же касается лохматого человека, то он мог бы испугаться, если бы встретил зверей один, или в какой-нибудь другой стране, но так много было в ней диковин; Стране Оз, что его уже не так легко удивить, а дружбы Дороти со Львом и Тигром было достаточно, чтобы уверить его, что они были надежными товарищами. Тотошка радостно залаял на Трусливого Льва, ибо он знал старого зверя и любил его, и было забавно видеть, как нежно Лев поднял свою огромную лапу, чтобы погладить Тотошку по голове. Маленькая собачка почуяла носом Тигра, и Тигр вежливо пожал ему лапу; так что вполне вероятно, что они станут крепкими друзьями.
18 unread messages
Tik-tok and Billina knew the beasts well , so merely bade them good day and asked after their healths and inquired about the Princess Ozma .

Тик-ток и Биллина хорошо знали зверей, поэтому просто пожелали им доброго дня, спросили об их здоровье и осведомились о принцессе Озме.
19 unread messages
Now it was seen that the Cowardly Lion and the Hungry Tiger were drawing behind them a splendid golden chariot , to which they were harnessed by golden cords .

Теперь было видно, что Трусливый Лев и Голодный Тигр влекут за собой прекрасную золотую колесницу, к которой они были запряжены золотыми веревками.
20 unread messages
The body of the chariot was decorated on the outside with designs in clusters of sparkling emeralds , while inside it was lined with a green and gold satin , and the cushions of the seats were of green plush embroidered in gold with a crown , underneath which was a monogram .

Кузов колесницы был снаружи украшен узорами из гроздей сверкающих изумрудов, а внутри был обшит зеленым и золотым атласом, а подушки сидений были из зеленого плюша, вышитого золотом, с короной, под которой была монограмма.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому