Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Волшебство страны Оз / The Magic of Oz B1

1 unread messages
Ozma ’ s palace stood in the center of a delightful and extensive garden , where splendid trees and flowering shrubs and statuary and fountains abounded . One could walk for hours in this fascinating park and see something interesting at every step . In one place was an aquarium , where strange and beautiful fish swam ; at another spot all the birds of the air gathered daily to a great feast which Ozma ’ s servants provided for them , and were so fearless of harm that they would alight upon one ’ s shoulders and eat from one ’ s hand . There was also the Fountain of the Water of Oblivion , but it was dangerous to drink of this water , because it made one forget everything he had ever before known , even to his own name , and therefore Ozma had placed a sign of warning upon the fountain .

Дворец Озмы стоял в центре восхитительного обширного сада, изобиловавшего великолепными деревьями, цветущими кустарниками, скульптурами и фонтанами. По этому очаровательному парку можно было гулять часами и на каждом шагу видеть что-то интересное. В одном месте был аквариум, в котором плавали странные и красивые рыбки; в другом месте все птицы небесные ежедневно собирались на большой пир, который устраивали для них слуги Озмы, и были настолько бесстрашны перед вредом, что садились кому-то на плечи и ели из рук. Был еще Фонтан Воды Забвения, но пить эту воду было опасно, потому что она заставляла забыть все, что он когда-либо знал, даже свое имя, и поэтому Озма поместил знак предупреждения на фонтан.
2 unread messages
But there were also fountains that were delightfully perfumed , and fountains of delicious nectar , cool and richly flavored , where all were welcome to refresh themselves .

Но были также фонтаны с восхитительным ароматом и фонтаны восхитительного нектара, прохладного и ароматного, где все могли освежиться.
3 unread messages
Around the palace grounds was a great wall , thickly encrusted with glittering emeralds , but the gates stood open and no one was forbidden entrance . On holidays the people of the Emerald City often took their children to see the wonders of Ozma ’ s gardens , and even entered the Royal Palace , if they felt so inclined , for they knew that they and their Ruler were friends , and that Ozma delighted to give them pleasure .

Территорию дворца окружала огромная стена, густо инкрустированная сверкающими изумрудами, но ворота были открыты, и вход никому не был запрещен. По праздникам жители Изумрудного города часто брали своих детей посмотреть на чудеса садов Озмы и даже входили в Королевский дворец, если им этого хотелось, поскольку они знали, что они и их Правитель были друзьями, и что Озма с радостью дарил подарки. им удовольствие.
4 unread messages
When all this is considered , you will not be surprised that the people throughout the Land of Oz , as well as Ozma ’ s most intimate friends and her royal courtiers , were eager to celebrate her birthday , and made preparations for the festival weeks in advance . All the brass bands practiced their nicest tunes , for they were to march in the numerous processions to be made in the Winkie Country , the Gillikin Country , the Munchkin Country and the Quadling Country , as well as in the Emerald City . Not all the people could go to congratulate their Ruler , but all could celebrate her birthday , in one way or another , however far distant from her palace they might be . Every home and building throughout the Land of Oz was to be decorated with banners and bunting , and there were to be games , and plays , and a general good time for every one .

Если учесть все это, вы не удивитесь, что люди по всей Стране Оз, а также самые близкие друзья Озмы и ее королевские придворные с нетерпением ждали ее дня рождения и готовились к фестивалю за несколько недель вперед. Все духовые оркестры исполняли свои лучшие мелодии, поскольку им предстояло маршировать в многочисленных процессиях, которые пройдут в Стране Винки, Стране Гилликинов, Стране Манчкинов и Стране Квадлингов, а также в Изумрудном Городе. Не все люди могли пойти поздравить свою Правительницу, но все могли так или иначе отпраздновать ее день рождения, как бы далеко они ни находились от ее дворца. Каждый дом и здание по всей Стране Оз должны были быть украшены транспарантами и флажками, и должны были быть игры, спектакли и общее хорошее времяпрепровождение для всех.
5 unread messages
It was Ozma ’ s custom on her birthday to give a grand feast at the palace , to which all her closest friends were invited .

У Озмы было в обычае в день ее рождения устраивать во дворце грандиозный пир, на который приглашались все ее самые близкие друзья.
6 unread messages
It was a queerly assorted company , indeed , for there are more quaint and unusual characters in Oz than in all the rest of the world , and Ozma was more interested in unusual people than in ordinary ones — just as you and I are .

Действительно, это была удивительно разношерстная компания, поскольку в Озе больше причудливых и необычных персонажей, чем во всем остальном мире, а Озму больше интересовали необычные люди, чем обычные, — так же, как мы с вами.
7 unread messages
On this especial birthday of the lovely girl Ruler , a long table was set in the royal Banquet Hall of the palace , at which were place - cards for the invited guests , and at one end of the great room was a smaller table , not so high , for Ozma ’ s animal friends , whom she never forgot , and at the other end was a big table where all of the birthday gifts were to be arranged .

В этот особенный день рождения прекрасной девушки-правительницы в королевском банкетном зале дворца был накрыт длинный стол, на котором лежали карточки с местами для приглашенных гостей, а в одном конце большой комнаты стоял стол поменьше, не такой уж большой. высоко, для друзей-животных Озмы, которых она никогда не забывала, а на другом конце стоял большой стол, на котором должны были быть расставлены все подарки на день рождения.
8 unread messages
When the guests arrived , they placed their gifts on this table and then found their places at the banquet table . And , after the guests were all placed , the animals entered in a solemn procession and were placed at their table by Jellia Jamb . Then , while an orchestra hidden by a bank of roses and ferns played a march composed for the occasion , the Royal Ozma entered the Banquet Hall , attended by her Maids of Honor , and took her seat at the head of the table .

Когда гости приходили, они клали свои подарки на этот стол, а затем находили свои места за праздничным столом. И после того, как все гости были размещены, животные вошли в торжественную процессию, и Джелия Джамб поместила их к столу. Затем, пока оркестр, скрытый букетом роз и папоротников, играл марш, сочиненный по этому случаю, королевская Озма вошла в банкетный зал в сопровождении своих фрейлин и заняла свое место во главе стола.
9 unread messages
She was greeted by a cheer from all the assembled company , the animals adding their roars and growls and barks and mewing and cackling to swell the glad tumult , and then all seated themselves at their tables .

Ее приветствовали радостные возгласы всей собравшейся компании, животные добавили свой рев, рычание, лай, мяуканье и кудахтанье, чтобы усилить радостный шум, а затем все сели за свои столы.
10 unread messages
At Ozma ’ s right sat the famous Scarecrow of Oz , whose straw - stuffed body was not beautiful , but whose happy nature and shrewd wit had made him a general favorite . On the left of the Ruler was placed the Tin Woodman , whose metal body had been brightly polished for this event . The Tin Woodman was the Emperor of the Winkie Country and one of the most important persons in Oz .

Справа от Озмы сидело знаменитое Страшила из страны Оз, чье набитое соломой тело не было красивым, но чей счастливый характер и проницательный ум сделали его всеобщим любимцем. Слева от Линейки помещался Железный Дровосек, металлический корпус которого к этому событию был до блеска отполирован. Железный Дровосек был Императором Страны Винки и одним из самых важных людей в стране Оз.
11 unread messages
Next to the Scarecrow , Dorothy was seated , and next to her was Tik - Tok , the Clockwork Man , who had been wound up as tightly as his clockwork would permit , so he wouldn ’ t interrupt the festivities by running down . Then came Aunt Em and Uncle Henry , Dorothy ’ s own relations , two kindly old people who had a cozy home in the Emerald City and were very happy and contented there . Then Betsy Bobbin was seated , and next to her the droll and delightful Shaggy Man , who was a favorite wherever he went .

Рядом со Страшилой сидела Дороти, а рядом с ней - Тик-Ток, Заводной Человек, которого завели так сильно, насколько позволял его часовой механизм, чтобы он не прерывал празднество, сбегая вниз. Потом приехали тетя Эм и дядя Генри, родственники Дороти, два добрых старика, у которых был уютный дом в Изумрудном городе и которые были там очень счастливы и довольны. Затем села Бетси Боббин, а рядом с ней забавный и очаровательный Лохматый Мужчина, который был любимцем, куда бы он ни пошел.
12 unread messages
On the other side of the table , opposite the Tin Woodman was placed Trot , and next to her , Cap ’ n Bill . Then was seated Button - Bright and Ojo the Lucky , and Dr . Pipt and his good wife Margalot , and the astonishing Frogman , who had come from the Yip country to be present at Ozma ’ s birthday feast .

На другой стороне стола, напротив Железного Дровосека, сидела Трот, а рядом с ней Капитан Билл. Затем сидели Пуговица, Оджо Счастливчик, доктор Пипт и его добрая жена Маргалот, а также удивительный Лягушонок, приехавший из страны Ип, чтобы присутствовать на дне рождения Озмы.
13 unread messages
At the foot of the table , facing Ozma , was seated the queenly Glinda , the good Sorceress of Oz , for this was really the place of honor next to the head of the table where Ozma herself sat . On Glinda ’ s right was the Little Wizard of Oz , who owed to Glinda all of the magical arts he knew . Then came Jinjur , a pretty girl farmer of whom Ozma and Dorothy were quite fond . The adjoining seat was occupied by the Tin Soldier , and next to him was Professor H . M . Wogglebug , T . E . , of the Royal Athletic College .

У подножия стола, лицом к Озме, восседала царственная Глинда, добрая Волшебница из страны Оз, ибо это действительно было почетное место рядом с главой стола, где сидела сама Озма. Справа от Глинды находился Маленький Волшебник из страны Оз, который был обязан Глинде всеми магическими искусствами, которые он знал. Затем пришла Джинджур, хорошенькая девушка-фермер, которую Озма и Дороти очень любили. Соседнее место занимал Оловянный солдатик, а рядом с ним — профессор Х. М. Вогглбаг, ТЕ, Королевского спортивного колледжа.
14 unread messages
On Glinda ’ s left was placed the jolly Patchwork Girl , who was a little afraid of the Sorceress and so was likely to behave herself pretty well .

Слева от Глинды расположилась веселая Лоскутная Девушка, которая немного боялась Волшебницы и поэтому, вероятно, вела себя довольно хорошо.
15 unread messages
The Shaggy Man ’ s brother was beside the Patchwork Girl , and then came that interesting personage , Jack Pumpkinhead , who had grown a splendid big pumpkin for a new head to be worn on Ozma ’ s birthday , and had carved a face on it that was even jollier in expression than the one he had last worn . New heads were not unusual with Jack , for the pumpkins did not keep long , and when the seeds — which served him as brains — began to get soft and mushy , he realized his head would soon spoil , and so he procured a new one from his great field of pumpkins — grown by him so that he need never lack a head .

Брат Лохматого Человека был рядом с Лоскутной Девочкой, а затем появился тот интересный персонаж, Джек Тыквоголовый, который вырастил великолепную большую тыкву для новой головы, которую она наденет на день рождения Озмы, и вырезал на ней лицо, которое было еще веселее в выражение, чем то, которое он носил в последний раз. Новые головы не были чем-то необычным для Джека, потому что тыквы не хранились долго, а когда семена, которые служили ему мозгами, начали становиться мягкими и кашеобразными, он понял, что его голова скоро испортится, и поэтому он купил новую у Джека. его огромное поле тыкв, выращенных им для того, чтобы у него никогда не было недостатка в голове.
16 unread messages
You will have noticed that the company at Ozma ’ s banquet table was somewhat mixed , but every one invited was a tried and trusted friend of the girl Ruler , and their presence made her quite happy .

Вы могли заметить, что компания за банкетным столом Озмы была несколько смешанной, но каждый приглашенный был проверенным и надежным другом девушки-Правительницы, и их присутствие делало ее вполне счастливой.
17 unread messages
No sooner had Ozma seated herself , with her back to the birthday table , than she noticed that all present were eyeing with curiosity and pleasure something behind her , for the gorgeous Magic Flower was blooming gloriously and the mammoth blossoms that quickly succeeded one another on the plant were beautiful to view and filled the entire room with their delicate fragrance . Ozma wanted to look , too , to see what all were staring at , but she controlled her curiosity because it was not proper that she should yet view her birthday gifts .

Едва Озма села спиной к именинному столу, как заметила, что все присутствующие с любопытством и удовольствием разглядывают что-то позади нее, ибо великолепно цвел великолепный Волшебный цветок и быстро сменявшие друг друга мамонтовые цветы. Растения были красивы на вид и наполняли всю комнату своим нежным ароматом. Озме тоже хотелось посмотреть, на что все смотрят, но она сдержала свое любопытство, потому что было неприлично рассматривать подарки на день рождения.
18 unread messages
So the sweet and lovely Ruler devoted herself to her guests , several of whom , such as the Scarecrow , the Tin Woodman , the Patchwork Girl , Tik - Tok , Jack Pumpkinhead and the Tin Soldier , never ate anything but sat very politely in their places and tried to entertain those of the guests who did eat .

Так милая и милая Правительница посвящала себя своим гостям, некоторые из которых, такие как Страшила, Железный Дровосек, Лоскутная Девушка, Тик-Ток, Джек Тыквоголовый и Оловянный солдатик, никогда ничего не ели, а очень вежливо сидели на своих местах. и старался развлечь тех гостей, которые ели.
19 unread messages
And , at the animal table , there was another interesting group , consisting of the Cowardly Lion , the Hungry Tiger , Toto — Dorothy ’ s little shaggy black dog — Hank the Mule , the Pink Kitten , the Wooden Sawhorse , the Yellow Hen , and the Glass Cat . All of these had good appetites except the Sawhorse and the Glass Cat , and each was given a plentiful supply of the food it liked best .

А за столом с животными сидела еще одна интересная группа, состоящая из Трусливого льва, Голодного тигра, Тото — маленькой лохматой черной собачки Дороти, мула Хэнка, Розового котенка, Деревянной козлы, Желтой курицы и Стеклянной курицы. Кот. У всех них был хороший аппетит, за исключением Козы и Стеклянного Кота, и каждому давали в изобилии пищу, которая ему нравилась больше всего.
20 unread messages
Finally , when the banquet was nearly over and the ice - cream was to be served , four servants entered bearing a huge cake , all frosted and decorated with candy flowers . Around the edge of the cake was a row of lighted candles , and in the center were raised candy letters that spelled the words :

Наконец, когда банкет уже почти закончился и пора было подавать мороженое, вошли четверо слуг с огромным тортом, покрытым глазурью и украшенным конфетными цветами. По краю торта был ряд зажженных свечей, а в центре были подняты конфетные буквы, на которых были написаны слова:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому