Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
Reseating himself at his breakfast table he lit an Egyptian Simon Arzt Cigarette Number 70 , carefully reclosing the metal tin .

Снова усевшись за завтракающий стол, он закурил египетскую сигарету «Симон Арцт» номер 70, осторожно закрыв металлическую банку.
2 unread messages
It did not appear that he would be interrupted for a little while now , so from his briefcase he took the book he had been reading , opened to his placemark , made himself comfortable , and resumed where he had last been forced to stop .

Судя по всему, теперь его не прервут, поэтому он достал из портфеля книгу, которую читал, открыл ее до метки, устроился поудобнее и продолжил с того места, на котором был вынужден остановиться в последний раз.
3 unread messages
… Had he actually walked streets of quiet cars , Sunday morning peace of the Tiergarten , so far away ? Another life . Ice cream , a taste that could never have existed . Now they boiled nettles and were glad to get them . God , he cried out . Won ’ t they stop ? The huge British tanks came on . Another building , it might have been an apartment house or a store , a school or office ; he could not tell — the ruins toppled , slid into fragments . Below in the rubble another handful of survivors buried , without even the sound of death . Death had spread out everywhere equally , over the living , the hurt , the corpses layer after layer that already had begun to smell . The stinking , quivering corpse of Berlin , the eyeless turrets still upraised , disappearing without protest like this one , this nameless edifice that man had once put up with pride .

…Неужели он действительно гулял по улицам тихого воскресного утра Тиргартена, так далеко? Другая жизнь. Мороженое, вкус которого никогда не мог существовать. Теперь они варили крапиву и были рады ее получить. Боже, он вскрикнул. Они не остановятся? Наступали огромные британские танки. Другое здание, это мог быть жилой дом или магазин, школа или офис; он не мог сказать — руины рухнули, рассыпались на куски. Внизу, среди развалин, похоронена еще горстка выживших, даже не услышав звука смерти. Смерть распространилась повсюду одинаково, над живыми, ранеными, трупами слой за слоем, которые уже начали пахнуть. Вонючий, дрожащий труп Берлина, безглазые башенки, все еще поднятые, исчезающие без протеста, как эта, это безымянное здание, которое человек когда-то воздвиг с гордостью.
4 unread messages
His arms , the boy noticed , were covered with the film of gray , the ash , partly inorganic , partly the burned sifting final produce of life . All mixed now , the boy knew , and wiped it from him . He did not think much further ; he had another thought that captured his mind if there was thinking to be done over the screams and the hump hump of the shells . Hunger . For six days he had eaten nothing but the nettles , and now they were gone . The pasture of weeds had disappeared into a single vast crater of earth . Other dim , gaunt figures had appeared at the rim , like the boy , had stood silent and then drifted away . An old mother with a babushka tied about her gray head , basket — empty — under her arm . A one - armed man , his eyes empty as the basket . A girl . Faded now back into the litter of slashed trees in which the boy Eric hid .

Его руки, как заметил мальчик, были покрыты серой пленкой пепла, частично неорганического, частично сгоревшего, просеянного последним продуктом жизни. Теперь все смешалось, понял мальчик и вытер это с себя. Дальше он не думал; у него была еще одна мысль, которая захватила его разум, если нужно было что-то сделать, несмотря на крики и грохот снарядов. Голод. Шесть дней он не ел ничего, кроме крапивы, а теперь и ее больше нет. Пастбище сорняков исчезло в едином огромном земляном кратере. На краю появились другие смутные, изможденные фигуры, такие как мальчик, они стояли молча, а затем исчезли. Старуха-мать с бабушкой, повязанной на седой голове, с корзиной — пустой — под мышкой. Однорукий мужчина, глаза его пусты, как корзина. Девушка. Теперь он снова растворился в куче срубленных деревьев, в которых прятался мальчик Эрик.
5 unread messages
And still the snake came on .

И все же змея появилась.
6 unread messages
Would it ever end ? the boy asked , addressing no one . And if it did , what then ? Would they fill their bellies , these —

Это когда-нибудь закончится? — спросил мальчик, ни к кому не обращаясь. А если бы и произошло, что тогда? Наполнили бы они свои животы, эти...
7 unread messages
" Freiherr , " Pferdehuf ’ s voice came . " Sorry to interrupt you . Just one word . "

— Фрейгерр, — раздался голос Пфердехофа. «Извините, что прерываю вас. Всего одно слово».
8 unread messages
Reiss jumped , shut his book . " Certainly . "

Рейсс вскочил и закрыл книгу. "Конечно."
9 unread messages
How that man can write , he thought . Completely carried me away . Real . Fall of Berlin to the British , as vivid as if it had actually taken place . Brrr . He shivered .

«Как этот человек может писать», — подумал он. Полностью увлек меня. Настоящий. Падение Берлина британцами, столь яркое, как если бы оно действительно имело место. Бррр. Он вздрогнул.
10 unread messages
Amazing , the power of fiction , even cheap popular fiction , to evoke . No wonder it ’ s banned within Reich territory ; I ’ d ban it myself . Sorry I started it . But too late ; must finish , now .

Удивительная сила пробуждения художественной литературы, даже дешевой популярной. Неудивительно, что это запрещено на территории Рейха; Я бы себе это запретил. Извините, я это начал. Но слишком поздно; надо закончить, сейчас же.
11 unread messages
His secretary said , " Some seamen from a German ship . They ’ re required to report to you . "

Его секретарь сказал: «Некоторые моряки с немецкого корабля. Они обязаны явиться к вам».
12 unread messages
" Yes , " Reiss said .

«Да», сказал Рейсс.
13 unread messages
He hopped to the door and out to the front office . There the three seamen wearing heavy gray sweaters , all with thick blond hair , strong faces , a trifle nervous . Reiss raised his right hand . " Heil Hitler . " He gave them a brief friendly smile .

Он прыгнул к двери и вышел в приемную. Там трое моряков в тяжелых серых свитерах, все с густыми светлыми волосами, сильными лицами и немного нервными. Рейсс поднял правую руку. «Хайль Гитлер». Он одарил их короткой дружеской улыбкой.
14 unread messages
" Heil Hitler , " they mumbled . They began showing him their papers .

«Хайль Гитлер!» — бормотали они. Они начали показывать ему свои документы.
15 unread messages
As soon as he had certified their visit to the consulate , he hurried back into his private office .

Как только он подтвердил их визит в консульство, он поспешил обратно в свой личный кабинет.
16 unread messages
Once more , alone , he reopened The Grasshopper Lies Heavy .

И снова в одиночестве он вновь открыл «Кузнечик лежит тяжело».
17 unread messages
His eyes fell on a scene involving Hitler . Now he found himself unable to stop ; he began to read the scene out of sequence , the back of his neck burning .

Его взгляд упал на сцену с участием Гитлера. Теперь он обнаружил, что не может остановиться; он начал читать сцену вне последовательности, у него горел затылок.
18 unread messages
The trial , he realized , of Hitler . After the close of the war . Hitler in the hands of the Allies , good God . Also Goebbels , Göring , all the rest of them . At Munich . Evidently Hitler was answering the American prosecutor .

Он понял, что это суд над Гитлером. После окончания войны. Гитлер в руках союзников, боже мой. А еще Геббельс, Геринг и все остальные. В Мюнхене. Очевидно, Гитлер отвечал американскому прокурору.
19 unread messages
… black , flaming , the spirit of old seemed for an instant once again to blaze up . The quivering , shambling body jerked taut ; the head lifted . Out of the lips that ceaselessly drooled , a croaking half - bark , half - whisper . " Deutsche , hier steh ’ Ich . " Shudders among those who watched and listened , the earphones pressed tightly , strained faces of Russian , American , British and German alike . Yes , Karl thought . Here he stands once more … they have beaten us — and more . They have stripped this superman , shown him for what he is . Only a …

…черный, пылающий, дух старины, казалось, на мгновение вновь вспыхнул. Дрожащее, неуклюжее тело дернулось; голова поднялась. Из губ, из которых непрерывно текли слюни, вырывался каркающий полулай-полушепот. «Немцы, я стою здесь». Вздрогнули те, кто смотрел и слушал, плотно прижимались наушники, напрягались лица русских, американцев, британцев и немцев. Да, подумал Карл. Вот он снова стоит… нас избили — и даже больше. Они раздели этого супермена, показали его таким, какой он есть. Только…
20 unread messages
" Freiherr . "

«Фрайгерр».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому