Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
Tasteful in the extreme . And — so ascetic . Few pieces . A lamp here , table , bookcase , print on the wall . The incredible Japanese sense of wabi . It could not be thought in English . The ability to find in simple objects a beauty beyond that of the elaborate or ornate . Something to do with the arrangement .

В высшей степени со вкусом. И — такой аскетичный. Несколько штук. Лампа здесь, стол, книжный шкаф, принт на стене. Невероятное японское чувство ваби. Об этом нельзя было думать по-английски. Способность находить в простых предметах красоту, превосходящую красоту сложных и богато украшенных. Что-то связанное с аранжировкой.
2 unread messages
" A drink ? " Mr . Kasoura asked . " Scotch and soda ? "

"Напиток?" — спросил г-н Касура. «Скотч с содовой?»
3 unread messages
" Mr . Kasoura — " he began .

«Мистер Касура…» начал он.
4 unread messages
" Paul , " the young Japanese said . Indicating his wife . " Betty . And you are — "

«Пол», — сказал молодой японец. Указывая на жену. «Бетти. А ты…»
5 unread messages
Mr . Childan murmured , " Robert . "

Мистер Чилдан пробормотал: «Роберт».
6 unread messages
Seated on the soft carpet with their drinks , they listened to a recording of koto , Japanese thirteen - string harp . It was newly released by Japanese HMV , and quite popular . Childan noticed that all parts of the phonograph were concealed , even the speaker . He could not tell where the sound came from .

Сидя на мягком ковре с напитками, они слушали запись кото, японской тринадцатиструнной арфы. Он был недавно выпущен японской компанией HMV и довольно популярен. Чилдан заметил, что все части фонографа были скрыты, даже динамик. Он не мог сказать, откуда исходил звук.
7 unread messages
" Not knowing your appetites in dining , " Betty said , " we have played safe .

«Не зная ваших аппетитов в еде, — сказала Бетти, — мы действовали осторожно.
8 unread messages
In kitchen electric oven is broiling T - bone steak . Along with this , baked potato with sauce of sour cream and chives . Maxim utters : no one can err in serving steak to new - found guest first time . "

На кухне в электрической духовке жарится стейк на косточке. Вместе с этим печеный картофель с соусом из сметаны и зеленого лука. Максим произносит: никто не может ошибиться, подав стейк новому гостю с первого раза. "
9 unread messages
" Very gratifying , " Childan said . " Quite fond of steak . " And that certainly was so . He rarely had it . The great stockyards from the Middle West did not send out much to the West Coast any more . He could not recall when he had last had a good steak .

«Очень приятно», — сказал Чилдан. «Очень люблю стейк». И это действительно было так. У него такое было редко. Крупные скотные дворы Среднего Запада больше не отправляли много товаров на Западное побережье. Он не мог вспомнить, когда в последний раз ел хороший стейк.
10 unread messages
It was time for him to graft guest gift .

Пришло время ему вручить гостю подарок.
11 unread messages
From his coat pocket he brought small tissue - paperwrapped thing . He laid it discreetly on the low table . Both of them immediately noticed , and this required him to say , " Bagatelle for you . To display fragment of the relaxation and enjoyment I feel in being here . "

Из кармана пальто он достал небольшую вещь, завернутую в тонкую бумагу. Он осторожно положил его на низкий столик. Они оба сразу это заметили, и для этого ему пришлось сказать: «Багатель для тебя. Чтобы продемонстрировать часть расслабления и удовольствия, которые я испытываю, находясь здесь».
12 unread messages
His hand opened the tissue paper , showing them the gift . Bit of ivory carved a century ago by whalers from New England . Tiny ornamented art object , called a scrimshaw . Their faces illuminated with knowledge of the scrimshaws which the old sailors had made in their spare time . No single thing could have summed up old U . S . culture more .

Его рука развернула папиросную бумагу, показывая им подарок. Кусочек слоновой кости, вырезанный сто лет назад китобоями из Новой Англии. Крошечный орнаментированный арт-объект, называемый скримшоу. На их лицах светилось знание о скримшоу, которые старые моряки мастерили в свободное время. Ничто не могло бы лучше охарактеризовать старую культуру США.
13 unread messages
Silence .

Тишина.
14 unread messages
" Thank you , " Paul said .

«Спасибо», — сказал Пол.
15 unread messages
Robert Childan bowed .

Роберт Чилдан поклонился.
16 unread messages
There was peace , then , for a moment , in his heart . This offering , this — as the I Ching put it — libation . It had done what needed to be done . Some of the anxiety and oppression which he had felt lately began to lift from him .

На мгновение в его сердце воцарился мир. Это подношение, это, как выразился «И-Цзин», возлияние. Оно сделало то, что должно было быть сделано. Часть беспокойства и угнетения, которые он чувствовал в последнее время, начала покидать его.
17 unread messages
From Ray Calvin he had received restitution for the Colt . 44 , plus many written assurances of no second recurrence . And yet it had not eased his heart .

От Рэя Кэлвина он получил компенсацию за Кольт 44-го калибра, а также многочисленные письменные заверения в том, что повторного повторения подобных событий не повторится. И все же это не облегчило его сердце.
18 unread messages
Only now , in this unrelated situation , had he for a moment lost the sense that things were in the constant process of going askew . The wabi around him , radiations of harmony … that is it , he decided . The proportion . Balance . They are so close to the Tao , these two young Japanese . That is why I reacted to them before . I sensed the Tao through them . Saw a glimpse of it myself .

Только теперь, в этой несвязанной ситуации, он на мгновение потерял ощущение, что дела постоянно идут наперекосяк. Ваби вокруг него, сияние гармонии… вот и все, решил он. Пропорция. Баланс. Они так близки к Дао, эти два молодых японца. Именно поэтому я реагировал на них раньше. Я почувствовал Дао через них. Сам видел это мельком.
19 unread messages
What would it be like , he wondered , to really know the Tao ? The Tao is that which first lets the light , then the dark . Occasions the interplay of the two primal forces so that there is always renewal . It is that which keeps it all from wearing down . The universe will never be extinguished because just when the darkness seems to have smothered all , to be truly transcendent , the new seeds of light are reborn in the very depths . That is the Way . When the seed falls , it falls into the earth , into the soil . And beneath , out of sight , it comes to life .

Каково было бы, задавался вопросом он, по-настоящему познать Дао? Дао — это то, что сначала пропускает свет, затем тьму. Вызывает взаимодействие двух первичных сил, так что всегда происходит обновление. Это то, что не дает всему этому изнашиваться. Вселенная никогда не погаснет, потому что именно тогда, когда тьма, кажется, поглотила все, что является поистине трансцендентным, новые семена света возрождаются в самых глубинах. Это Путь. Когда семя падает, оно падает в землю, в почву. А внизу, вне поля зрения, оно оживает.
20 unread messages
" An hors d ’ oeuvre , " Betty said . She knelt to hold out a plate on which lay small crackers of cheese , et cetera . He took two gratefully .

«Закуска», — сказала Бетти. Она опустилась на колени и протянула тарелку, на которой лежали маленькие сырные крекеры и так далее. Он с благодарностью взял две.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому