Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
And — "

И - "
2 unread messages
" No strategy on earth could have defeated Erwin Rommel , " Wyndam - Matson said . " And no events like this guy dreamed up , this town in Russia very heroically called ‘ Stalingrad , ’ no holding action could have done any more than delay the outcome ; it couldn ’ t have changed it . Listen . I met Rommel . In New York , when I was there on business , in 1948 . " Actually , he had only seen the Military Governor of the U . S . A . At a reception in the White House , and at a distance . " What a man . What dignity and bearing . So I know what I ’ m talking about , " he wound up .

«Никакая стратегия в мире не смогла бы победить Эрвина Роммеля», — заявила Виндам-Мэтсон. «И никакие события, подобные этому парню, который выдумал этот парень, этот город в России, героически названный «Сталинград», никакие сдерживающие действия не могли сделать ничего большего, чем отсрочить результат; они не могли его изменить. Послушайте. Я встретил Роммеля. В Нью-Йорке Йорке, когда я был там по делам, в 1948 году». На самом деле военного губернатора США он видел только на приеме в Белом доме, причем на расстоянии. «Какой мужчина. Какое достоинство и осанка. Так что я знаю, о чем говорю», — заключил он.
3 unread messages
" It was a dreadful thing , " Rita said , " when General Rommel was relieved of his post and that awful Lammers was appointed in his place . That ’ s when that murdering and those concentration camps really began . "

«Это было ужасно, — сказала Рита, — когда генерала Роммеля освободили от должности и на его место назначили этого ужасного Ламмерса. Вот тогда действительно начались эти убийства и эти концентрационные лагеря».
4 unread messages
" They existed when Rommel was Military Governor . "

«Они существовали, когда Роммель был военным губернатором».
5 unread messages
" But — " She gestured . " It wasn ’ t official . Maybe those SS hoodlums did those acts then … but he wasn ’ t like the rest of them ; he was more like those old Prussians . He was harsh — "

"Но - " Она махнула рукой. «Это не было официально. Может быть, эти хулиганы из СС тогда совершали такие действия… но он не был похож на остальных; он был больше похож на тех старых пруссаков. Он был суров…»
6 unread messages
" I ’ ll tell you who really did a good job in the U . S . A . , " Wyndam - Matson said , " who you can look to for the economic revival . Albert Speer . Not Rommel and not the Organization Todt . Speer was the best appointment the Partei made in North America ; he got all those businesses and corporations and factories — everything ! — going again , and on an efficient basis . I wish we had that out here — as it is , we ’ ve got five outfits competing in each field , and at terrific waste . There ’ s nothing more foolish than economic competition . "

«Я скажу вам, кто действительно проделал хорошую работу в США, — сказал Уиндем-Мэтсон, — на кого вы можете рассчитывать в вопросах экономического возрождения. Альберт Шпеер. Не Роммель и не Организация Тодта. Шпеер был лучшим назначением Партей сделал в Северной Америке; он заставил все эти предприятия, корпорации и фабрики - все! - работать снова и на эффективной основе. Мне бы хотелось, чтобы у нас было это здесь - а сейчас у нас есть пять компаний, конкурирующих в каждой области. , и при этом с огромными растратами. Нет ничего глупее, чем экономическая конкуренция».
7 unread messages
Rita said , " I couldn ’ t live in those work camps , those dorms they have back East . A girl friend of mine ; she lived there . They censored her mail — she couldn ’ t tell me about it until she moved back out here again . They had to get up at six - thirty in the morning to band music . "

Рита сказала: «Я не могла жить в этих трудовых лагерях, в тех общежитиях, которые у них есть на востоке. Моя подруга, она жила там. Они подвергали цензуре ее почту — она не могла мне об этом рассказать, пока не переехала обратно сюда. снова. Им пришлось вставать в шесть тридцать утра, чтобы сыграть музыку.
8 unread messages
" You ’ d get used to it . You ’ d have clean quarters , adequate food , recreation , medical care provided . What do you want ? Egg in your beer ? "

«Вы бы к этому привыкли. У вас были бы чистые помещения, достаточное питание, отдых, медицинское обслуживание. Чего вы хотите? Яйца в пиве?»
9 unread messages
Through the cool night fog of San Francisco , his big German - made car moved quietly .

Сквозь прохладный ночной туман Сан-Франциско тихо двигалась его большая машина немецкого производства.
10 unread messages
On the floor Mr . Tagomi sat , his legs folded beneath him . He held a handleless cup of oolong tea , into which he blew now and then as he smiled up at Mr . Baynes .

На полу сидел мистер Тагоми, подобрав под себя ноги. Он держал чашку чая улун без ручки, в которую время от времени дул, улыбаясь мистеру Бейнсу.
11 unread messages
" You have a lovely place here , " Baynes said presently . " There is a peacefulness here on the Pacific Coast . It is completely different from — back there . " He did not specify .

«У вас здесь чудесное место», — сказал вскоре Бэйнс. «Здесь, на Тихоокеанском побережье, царит спокойствие. Оно совершенно отличается от того, что было там». Он не уточнил.
12 unread messages
" ‘ God speaks to man in the sign of the Arousing . ’ " Mr . Tagomi murmured .

«Бог говорит с человеком в знаке Пробуждения». " - пробормотал мистер Тагоми.
13 unread messages
" Pardon ? "

«Простить?»
14 unread messages
" The oracle . I ’ m sorry . Fleece - seeking cortical response . "

«Оракул. Простите. Кортикальный ответ, ищущий руно».
15 unread messages
Woolgathering , Baynes thought . That ’ s the idiom he means . To himself he smiled .

Витиеватость, подумал Бэйнс. Это идиома, которую он имеет в виду. Про себя он улыбнулся.
16 unread messages
" We are absurd , " Mr . Tagomi said , " because we live by a five - thousand - year - old book . We set it questions as if it were alive . It is alive . As is the Christian Bible ; many books are actually alive . Not in metaphoric fashion . Spirit animates it . Do you see ? " He inspected Mr . Baynes ’ face for his reaction .

«Мы абсурдны, — сказал г-н Тагоми, — потому что мы живем по книге, которой пять тысяч лет. Мы задаем ей вопросы, как если бы она была живой. Она жива. Как и христианская Библия; многие книги на самом деле являются живой. Не метафорически. Дух оживляет его. Видишь?» Он внимательно всмотрелся в лицо мистера Бэйнса, чтобы увидеть его реакцию.
17 unread messages
Carefully phrasing his words , Baynes said , " I just don ’ t know enough about religion . It ’ s out of my field . I prefer to stick to subjects I have some competence in . "

Тщательно формулируя свои слова, Бэйнс сказал: «Я просто недостаточно знаю о религии. Это не в моей области. Я предпочитаю заниматься темами, в которых у меня есть некоторая компетенция».
18 unread messages
As a matter of fact , he was not certain what Mr . Tagomi was talking about . I must be tired , Mr . Baynes thought . There has been , since I got here this evening , a sort of … gnomish quality about everything . A smaller - than - life quality , with a dash of the droll . What is this five - thousand - year - old book ? The Mickey Mouse watch , Mr . Tagomi himself , the fragile cup in Mr . Tagomi ’ s hand … and , on the wall facing Mr . Baynes , an enormous buffalo head , ugly and menacing .

На самом деле он не был уверен, о чем говорит г-н Тагоми. «Я, должно быть, устал», — подумал мистер Бэйнс. С тех пор, как я приехал сюда сегодня вечером, во всем было что-то вроде… гномьего. Необычное качество, с долей забавы. Что это за книга, которой пять тысяч лет? Часы с Микки Маусом, сам мистер Тагоми, хрупкая чашка в руке мистера Тагоми… и на стене, обращенной к мистеру Бейнсу, огромная голова буйвола, уродливая и угрожающая.
19 unread messages
" What is that head ? " he asked suddenly .

«Что это за голова?» — спросил он вдруг.
20 unread messages
" That , " Mr . Tagomi said , " is nothing less than creature which sustained the aboriginal in bygone days . "

«Это, — сказал г-н Тагоми, — не что иное, как существо, которое поддерживало аборигенов в былые времена».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому