Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" Sirs , " he said , " please tell me if the carrier Syokaku is in the harbor , and if so , how long .

«Господа, — сказал он, — пожалуйста, сообщите мне, находится ли авианосец «Сёкаку» в гавани, и если да, то как долго.
2 unread messages
I would appreciate this information from your estimable newspaper . "

Я был бы признателен за эту информацию из вашей уважаемой газеты. "
3 unread messages
An agonizing wait . Then the girl was back .

Мучительное ожидание. Потом девушка вернулась.
4 unread messages
" According to our reference room , sir , " she said in a giggling voice , " the carrier Syokaku is at the bottom of the Philippine Sea . It was sunk by an American submarine in 1945 . Any more questions we can help you with , sir ? " Obviously they , at the newspaper office , appreciated the wild - goose variety of prank that had been played on him .

«По данным нашей справочной, сэр, — сказала она хихикая, — авианосец «Сёкаку» находится на дне Филиппинского моря. Он был потоплен американской подводной лодкой в ​​1945 году. Если у вас есть еще вопросы, сэр, мы можем вам помочь. ?" Очевидно, в редакции газеты оценили тот дикий розыгрыш, который над ним разыграли.
5 unread messages
He hung up . No carrier Syokaku for seventeen years . Probably no Admiral Harusha . The man had been an imposter . And yet —

Он повесил трубку. Никакого авианосца Сёкаку уже семнадцать лет. Вероятно, никакого адмирала Харуши. Этот человек оказался самозванцем. И все еще -
6 unread messages
The man had been right . The Colt . 44 was a fake .

Этот человек был прав. Кольт .44 оказался подделкой.
7 unread messages
It did not make sense .

Это не имело смысла.
8 unread messages
Perhaps the man was a speculator ; he had been trying to corner the market in Civil War period side arms . An expert . And he had recognized the fake ; he was the professional of professionals .

Возможно, этот человек был спекулянтом; он пытался монополизировать рынок огнестрельного оружия периода Гражданской войны. Специалист. И он распознал подделку; он был профессионалом из профессионалов.
9 unread messages
It would take a professional to know . Someone in the business . Not a mere collector .

Чтобы это знать, нужен профессионал. Кто-то в деле. Не простой коллекционер.
10 unread messages
Childan felt a tiny measure of relief . Then few others would detect . Perhaps no one else . Secret safe .

Чилдан почувствовал небольшое облегчение. Тогда мало кто его обнаружит. Возможно, никто другой. Секретный сейф.
11 unread messages
Let matter drop ?

Отпустить материю?
12 unread messages
He considered . No . Must investigate . First of all , get back investment ; get reimbursement from Ray Calvin . And — must have all other artifacts in stock examined by University lab .

Он задумался. Нет. Должен расследовать. Прежде всего, верните инвестиции; получить возмещение от Рэя Кэлвина. И — все остальные артефакты, имеющиеся в наличии, должны быть проверены университетской лабораторией.
13 unread messages
But — suppose many of them are non - authentic ?

Но предположим, что многие из них не являются подлинными?
14 unread messages
Difficult matter .

Трудное дело.
15 unread messages
Only way is this , he decided . He felt grim , even desperate . Go to Ray Calvin . Confront him . Insist that he pursue matter back to source . Maybe he is innocent , too . Maybe not . In any case , tell him no more fakes or I will not buy through him ever again .

Единственный выход, решил он. Он чувствовал себя мрачным, даже отчаянным. Идите к Рэю Кэлвину. Противостоять ему. Настаивайте на том, чтобы он вернулся к источнику. Возможно, он тоже невиновен. Возможно, нет. В любом случае, скажите ему, чтобы больше не было подделок, иначе я больше никогда не буду через него покупать.
16 unread messages
He will have to absorb the loss , Childan decided

Ему придется смириться с потерей, решил Чилдан.
17 unread messages
Not I . If he will not , then I will approach other retail dealers , tell them ; ruin his reputation . Why should I be ruined alone ? Pass it on to those responsible , hand hot potato back along line .

Не я. Если не он, то я подойду к другим розничным торговцам, скажу им; испортить ему репутацию. Почему я должен погибнуть один? Передайте ответственным и отдайте горячую картошку обратно по очереди.
18 unread messages
But it must be done with utmost secrecy . Keep matter strictly between ourselves .

Но это должно происходить в условиях строжайшей секретности. Держите это дело строго между собой.
19 unread messages
The telephone call from Ray Calvin puzzled Wyndam - Matson . He could not make sense out of it , partly because of Calvin ’ s rapid manner of speech and partly because at the moment the call came — eleven - thirty in the evening — Wyndam - Matson was entertaining a lady visitor in his apartment at the Muromachi Hotel .

Телефонный звонок Рэя Кэлвина озадачил Уиндем-Мэтсона. Он не мог понять смысла происходящего, отчасти из-за быстрой манеры речи Кэлвина, а отчасти потому, что в момент звонка — в половине одиннадцатого вечера — Уиндем-Мэтсон развлекал гостью в своих апартаментах в отеле Муромачи.
20 unread messages
Calvin said , " Look here , my friend , we ’ re sending back that whole last shipment from you people . And I ’ d send back stuff before that , but we ’ ve paid for everything except the last shipment . Your billing date May eighteenth . "

Кэлвин сказал: «Послушайте, друг мой, мы отправляем обратно всю последнюю партию от вас. И я бы отправил обратно вещи до этого, но мы заплатили за все, кроме последней партии. Дата вашего счета — восемнадцатое мая. ."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому