Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" The three or four hours went by , of course , in necessary preparations -- the priest , breakfast , ( coffee , meat , and some wine they gave him ; does n't it seem ridiculous ? ) And yet I believe these people give them a good breakfast out of pure kindness of heart , and believe that they are doing a good action . Then he is dressed , and then begins the procession through the town to the scaffold . I think he , too , must feel that he has an age to live still while they cart him along . Probably he thought , on the way , ' Oh , I have a long , long time yet . Three streets of life yet ! When we 've passed this street there 'll be that other one ; and then that one where the baker 's shop is on the right ; and when shall we get there ? It 's ages , ages ! ' Around him are crowds shouting , yelling -- ten thousand faces , twenty thousand eyes . All this has to be endured , and especially the thought : ' Here are ten thousand men , and not one of them is going to be executed , and yet I am to die . ' Well , all that is preparatory .

«Три-четыре часа прошли, конечно, в необходимых приготовлениях — священник, завтрак, (кофе, мясо и вино ему дали; не кажется ли это смешным?) И все же я верю, что эти люди угощают их хорошим завтраком из чистой доброты сердца и что они делают доброе дело. Затем его одевают, и тогда начинается шествие по городу к эшафоту. Я думаю, что он тоже должен чувствовать, что у него есть век, чтобы жить еще, пока его таскают. Вероятно, по дороге он подумал: «О, у меня еще много-много времени. Три улицы жизни еще! Когда мы пройдем эту улицу, будет и та другая; а потом тот, где булочная справа; и когда мы туда доберемся? Это века, века! Вокруг него кричат, кричат ​​толпы — десять тысяч лиц, двадцать тысяч глаз. Все это надо терпеть, и особенно мысль: «Вот десять тысяч человек, и ни один из них не будет казнен, а я все же умру». Ну вот и все подготовительные.
2 unread messages
" At the scaffold there is a ladder , and just there he burst into tears -- and this was a strong man , and a terribly wicked one , they say ! There was a priest with him the whole time , talking ; even in the cart as they drove along , he talked and talked .

«У эшафота есть лестница, и тут же он расплакался — и это был сильный человек, и ужасно злой, говорят! С ним все время был священник, разговаривал; даже в телеге, пока ехали, он говорил и говорил.
3 unread messages
Probably the other heard nothing ; he would begin to listen now and then , and at the third word or so he had forgotten all about it .

Вероятно, другой ничего не слышал; он начинал слушать изредка и на третьем слове или около того забывал все это.
4 unread messages
" At last he began to mount the steps ; his legs were tied , so that he had to take very small steps . The priest , who seemed to be a wise man , had stopped talking now , and only held the cross for the wretched fellow to kiss . At the foot of the ladder he had been pale enough ; but when he set foot on the scaffold at the top , his face suddenly became the colour of paper , positively like white notepaper . His legs must have become suddenly feeble and helpless , and he felt a choking in his throat -- you know the sudden feeling one has in moments of terrible fear , when one does not lose one 's wits , but is absolutely powerless to move ? If some dreadful thing were suddenly to happen ; if a house were just about to fall on one ; -- do n't you know how one would long to sit down and shut one 's eyes and wait , and wait ? Well , when this terrible feeling came over him , the priest quickly pressed the cross to his lips , without a word -- a little silver cross it was -- and he kept on pressing it to the man 's lips every second . And whenever the cross touched his lips , the eyes would open for a moment , and the legs moved once , and he kissed the cross greedily , hurriedly -- just as though he were anxious to catch hold of something in case of its being useful to him afterwards , though he could hardly have had any connected religious thoughts at the time . And so up to the very block .

«Наконец он начал подниматься по ступенькам; его ноги были связаны, так что он должен был делать очень маленькие шаги. Священник, который казался мудрым человеком, теперь перестал говорить и только протянул крест, чтобы несчастный поцеловал его. У подножия лестницы он был достаточно бледен; но когда он ступил на эшафот наверху, лицо его вдруг сделалось цвета бумаги, прямо как белая тетрадная бумага. Должно быть, ноги его стали вдруг слабыми и беспомощными, и он почувствовал удушье в горле — знаете ли вы это внезапное чувство, которое бывает в минуты страшного страха, когда не теряешь рассудка, но совершенно бессилен пошевелиться? Если вдруг случится что-нибудь ужасное; если дом вот-вот рухнет на него; — разве вы не знаете, как хочется сесть, закрыть глаза и ждать, ждать? Ну, а когда на него нашло это ужасное чувство, священник быстро, без слов, приложил к губам крестик — серебряный крестик — и прижимал его к губам человека каждую секунду. И всякий раз, когда крест касался его губ, на мгновение открывались глаза, и ноги шевелились раз, и он целовал крест жадно, торопливо, точно ему хотелось ухватиться за что-нибудь, вдруг оно ему пригодится. впоследствии, хотя в то время у него вряд ли могли быть какие-либо связанные религиозные мысли. И так до самого блока.
5 unread messages
" How strange that criminals seldom swoon at such a moment ! On the contrary , the brain is especially active , and works incessantly -- probably hard , hard , hard -- like an engine at full pressure . I imagine that various thoughts must beat loud and fast through his head -- all unfinished ones , and strange , funny thoughts , very likely ! -- like this , for instance : ' That man is looking at me , and he has a wart on his forehead ! and the executioner has burst one of his buttons , and the lowest one is all rusty ! ' And meanwhile he notices and remembers everything . There is one point that can not be forgotten , round which everything else dances and turns about ; and because of this point he can not faint , and this lasts until the very final quarter of a second , when the wretched neck is on the block and the victim listens and waits and knows -- that 's the point , he knows that he is just now about to die , and listens for the rasp of the iron over his head . If I lay there , I should certainly listen for that grating sound , and hear it , too ! There would probably be but the tenth part of an instant left to hear it in , but one would certainly hear it . And imagine , some people declare that when the head flies off it is conscious of having flown off ! Just imagine what a thing to realize ! Fancy if consciousness were to last for even five seconds !

«Как странно, что преступники редко падают в обморок в такую ​​минуту! Наоборот, мозг особенно активен и работает непрестанно — наверное, тяжело, тяжело, тяжело — как двигатель на полном форсировании. Я воображаю, что разные мысли должны громко и быстро биться в его голове, — все незаконченные, и странные, смешные мысли, пожалуй! — вот так, например: «Вот человек смотрит на меня, а у него на лбу бородавка! а у палача одну пуговицу лопнул, а нижняя вся ржавая! А между тем он все замечает и запоминает. Есть одна точка, которую невозможно забыть, вокруг которой танцует и вертится все остальное; и из-за этого момента он не может упасть в обморок, и это длится до самой последней четверти секунды, когда несчастная шея оказывается на колодке и жертва слушает и ждет и знает - в том-то и дело, он знает, что он сейчас вот-вот умереть, и прислушивается к скрежету железа над головой. Если я буду лежать там, я непременно прислушаюсь к этому скрипящему звуку и тоже услышу его! На то, чтобы его услышать, осталась, вероятно, лишь десятая доля мгновения, но его непременно услышат. И представьте себе, некоторые люди заявляют, что когда голова отлетает, она сознает, что отлетела! Вы только представьте, что это за вещь! Представьте, если бы сознание длилось хотя бы пять секунд!
6 unread messages
" Draw the scaffold so that only the top step of the ladder comes in clearly . The criminal must be just stepping on to it , his face as white as note-paper .

«Нарисуйте леса так, чтобы четко виднелась только верхняя ступенька лестницы. Преступник, должно быть, только что наступил на нее, его лицо было белым, как тетрадь.
7 unread messages
The priest is holding the cross to his blue lips , and the criminal kisses it , and knows and sees and understands everything . The cross and the head -- there 's your picture ; the priest and the executioner , with his two assistants , and a few heads and eyes below . Those might come in as subordinate accessories -- a sort of mist . There 's a picture for you . " The prince paused , and looked around .

Священник держит крест к синим губам, и преступник целует его, и все знает, и видит, и понимает. Крест и голова — вот твоя картина; священник и палач с двумя его помощниками и несколькими головами и глазами внизу. Они могут появиться как второстепенные аксессуары — своего рода туман. Вот вам картинка». Принц остановился и огляделся.
8 unread messages
" Certainly that is n't much like quietism , " murmured Alexandra , half to herself .

— Конечно, это не очень похоже на квиетизм, — пробормотала Александра, наполовину про себя.
9 unread messages
" Now tell us about your love affairs , " said Adelaida , after a moment 's pause .

— А теперь расскажи нам о своих любовных похождениях, — сказала Аделаида после секундной паузы.
10 unread messages
The prince gazed at her in amazement .

Принц посмотрел на нее с изумлением.
11 unread messages
" You know , " Adelaida continued , " you owe us a description of the Basle picture ; but first I wish to hear how you fell in love . Do n't deny the fact , for you did , of course . Besides , you stop philosophizing when you are telling about anything . "

-- Вы знаете, -- продолжала Аделаида, -- вы должны нам описание базельской картины; но сначала я хочу услышать, как вы влюбились. Не отрицайте этого факта, потому что вы, конечно, отрицали. Кроме того, ты перестаешь философствовать, когда о чем-то рассказываешь.
12 unread messages
" Why are you ashamed of your stories the moment after you have told them ? " asked Aglaya , suddenly .

«Почему вы стыдитесь своих историй сразу после того, как рассказали их?» — спросила вдруг Аглая.
13 unread messages
" How silly you are ! " said Mrs. Epanchin , looking indignantly towards the last speaker .

— Какой ты глупый! — сказала госпожа Епанчина, с негодованием глядя на последнего оратора.
14 unread messages
" Yes , that was n't a clever remark , " said Alexandra .

— Да, это было не очень умное замечание, — сказала Александра.
15 unread messages
" Do n't listen to her , prince , " said Mrs. Epanchin ; " she says that sort of thing out of mischief . Do n't think anything of their nonsense , it means nothing . They love to chaff , but they like you . I can see it in their faces -- I know their faces . "

-- Не слушай ее, князь, -- сказала госпожа Епанчина; — Она говорит такие вещи из озорства. Не думайте ничего об их чепухе, это ничего не значит. Они любят подтрунивать, но ты им нравишься. Я вижу это по их лицам — я знаю их лица».
16 unread messages
" I know their faces , too , " said the prince , with a peculiar stress on the words

-- Я тоже знаю их лица, -- сказал князь с особенным ударением на словах.
17 unread messages
" How so ? " asked Adelaida , with curiosity .

"Как же так?" спросила Аделаида, с любопытством.
18 unread messages
" What do you know about our faces ? " exclaimed the other two , in chorus .

— Что ты знаешь о наших лицах? — хором воскликнули двое других.
19 unread messages
But the prince was silent and serious . All awaited his reply .

Но князь был молчалив и серьезен. Все ждали его ответа.
20 unread messages
" I 'll tell you afterwards , " he said quietly .

— Я скажу тебе потом, — тихо сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому