Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Yes ; I must say that I am pretty hungry , thanks very much .

"Да; Должен сказать, что я очень голоден, большое спасибо.
2 unread messages
"

3 unread messages
" H 'm ! I like to see that you know your manners ; and you are by no means such a person as the general thought fit to describe you . Come along ; you sit here , opposite to me , " she continued , " I wish to be able to see your face . Alexandra , Adelaida , look after the prince ! He does n't seem so very ill , does he ? I do n't think he requires a napkin under his chin , after all ; are you accustomed to having one on , prince ? "

«Гм! Мне нравится видеть, что вы знаете свои манеры; и вы ни в коем случае не такой человек, как принято описывать вас. Приходите; вы сидите здесь, против меня, — продолжала она, — я хочу видеть ваше лицо. Александра, Аделаида, присмотрите за принцем! Он не кажется таким уж больным, не так ли? В конце концов, я не думаю, что ему нужна салфетка под подбородком; Вы привыкли носить его, князь?
4 unread messages
" Formerly , when I was seven years old or so . I believe I wore one ; but now I usually hold my napkin on my knee when I eat . "

«Раньше, когда мне было семь лет или около того. Кажется, я носил один; но теперь я обычно держу салфетку на колене, когда ем».
5 unread messages
" Of course , of course ! And about your fits ? "

"Конечно, конечно! А насчет твоих припадков?
6 unread messages
" Fits ? " asked the prince , slightly surprised . " I very seldom have fits nowadays . I do n't know how it may be here , though ; they say the climate may be bad for me . "

— Подходит? — спросил принц, слегка удивленный. «Сейчас у меня очень редко бывают припадки. Я не знаю, как это может быть здесь, хотя; они говорят, что климат может быть плохим для меня.
7 unread messages
" He talks very well , you know ! " said Mrs. Epanchin , who still continued to nod at each word the prince spoke . " I really did not expect it at all ; in fact , I suppose it was all stuff and nonsense on the general 's part , as usual . Eat away , prince , and tell me where you were born , and where you were brought up . I wish to know all about you , you interest me very much ! "

— Он очень хорошо говорит, знаете ли! — сказала госпожа Епанчина, продолжая кивать при каждом слове князя. «Я действительно этого совсем не ожидал; на самом деле, я полагаю, все это, как всегда, было вздором и вздором со стороны генерала. Ешь, князь, и скажи мне, где ты родился и где вырос. Я хочу знать о тебе все, ты меня очень интересуешь!»
8 unread messages
The prince expressed his thanks once more , and eating heartily the while , recommenced the narrative of his life in Switzerland , all of which we have heard before . Mrs. Epanchin became more and more pleased with her guest ; the girls , too , listened with considerable attention .

Князь еще раз выразил свою благодарность и, обильно поев, возобновил рассказ о своей жизни в Швейцарии, который мы уже слышали раньше. Госпожа Епанчина все больше и больше нравилась своей гостье; девушки тоже слушали с большим вниманием.
9 unread messages
In talking over the question of relationship it turned out that the prince was very well up in the matter and knew his pedigree off by heart . It was found that scarcely any connection existed between himself and Mrs. Epanchin , but the talk , and the opportunity of conversing about her family tree , gratified the latter exceedingly , and she rose from the table in great good humour .

При обсуждении вопроса о родстве выяснилось, что князь очень хорошо разбирается в этом деле и знает свою родословную наизусть. Выяснилось, что между ним и госпожой Епанчиной едва ли существовала какая-либо связь, но разговор и случай разговора о ее родословной чрезвычайно обрадовали последнюю, и она встала из-за стола в очень хорошем настроении.
10 unread messages
" Let 's all go to my boudoir , " she said , " and they shall bring some coffee in there . That 's the room where we all assemble and busy ourselves as we like best , " she explained . " Alexandra , my eldest , here , plays the piano , or reads or sews ; Adelaida paints landscapes and portraits ( but never finishes any ) ; and Aglaya sits and does nothing . I do n't work too much , either . Here we are , now ; sit down , prince , near the fire and talk to us . I want to hear you relate something . I wish to make sure of you first and then tell my old friend , Princess Bielokonski , about you . I wish you to know all the good people and to interest them . Now then , begin ! "

— Пойдемте все в мой будуар, — сказала она, — и там принесут кофе. Это комната, где мы все собираемся и занимаемся, как нам больше нравится», — объяснила она. «Александра, моя старшая, здесь играет на пианино, или читает, или шьет; Аделаида пишет пейзажи и портреты (но никогда их не заканчивает); а Аглая сидит и ничего не делает. Я тоже не слишком много работаю. Вот мы и сейчас; сядь, князь, у костра и поговори с нами. Я хочу услышать, как вы кое-что расскажете. Я хочу сначала убедиться в вас, а потом рассказать о вас моему старому другу, княжне Белоконской. Желаю тебе знать всех хороших людей и заинтересовать их. Итак, начинайте!
11 unread messages
" Mamma , it 's rather a strange order , that ! " said Adelaida , who was fussing among her paints and paint-brushes at the easel . Aglaya and Alexandra had settled themselves with folded hands on a sofa , evidently meaning to be listeners . The prince felt that the general attention was concentrated upon himself .

— Мама, это какой-то странный приказ! — сказала Аделаида, возясь с красками и кистями у мольберта. Аглая и Александра устроились, сложив руки, на диване, видимо, желая быть слушателями. Князь чувствовал, что всеобщее внимание сосредоточено на нем самом.
12 unread messages
" I should refuse to say a word if I were ordered to tell a story like that ! " observed Aglaya .

«Я бы отказался говорить хоть слово, если бы мне приказали рассказать такую ​​историю!» заметила Аглая.
13 unread messages
" Why ? what 's there strange about it ? He has a tongue .

"Почему? что тут странного? У него есть язык.
14 unread messages
Why should n't he tell us something ? I want to judge whether he is a good story-teller ; anything you like , prince -- how you liked Switzerland , what was your first impression , anything . You 'll see , he 'll begin directly and tell us all about it beautifully . "

Почему бы ему не рассказать нам что-нибудь? Я хочу судить, хороший ли он рассказчик; что угодно, князь, как вам понравилась Швейцария, каково было ваше первое впечатление, что угодно. Вот увидишь, он прямо начнет и красиво все нам расскажет.
15 unread messages
" The impression was forcible -- " the prince began .

-- Впечатление было сильное... -- начал князь.
16 unread messages
" There , you see , girls , " said the impatient lady , " he has begun , you see . "

-- Вот видите, девочки, -- сказала нетерпеливая дама, -- вот он и начал, видите ли.
17 unread messages
" Well , then , let him talk , mamma , " said Alexandra . " This prince is a great humbug and by no means an idiot , " she whispered to Aglaya .

-- Ну, так пусть говорит, maman, -- сказала Александра. — Этот князь — великий мошенник и отнюдь не идиот, — прошептала она Аглае.
18 unread messages
" Oh , I saw that at once , " replied the latter . " I do n't think it at all nice of him to play a part . What does he wish to gain by it , I wonder ? "

-- О, я сразу это увидел, -- ответил тот. «Я не думаю, что это вообще мило с его стороны играть роль. Интересно, чего он хочет этим добиться?
19 unread messages
" My first impression was a very strong one , " repeated the prince . " When they took me away from Russia , I remember I passed through many German towns and looked out of the windows , but did not trouble so much as to ask questions about them . This was after a long series of fits . I always used to fall into a sort of torpid condition after such a series , and lost my memory almost entirely ; and though I was not altogether without reason at such times , yet I had no logical power of thought . This would continue for three or four days , and then I would recover myself again . I remember my melancholy was intolerable ; I felt inclined to cry ; I sat and wondered and wondered uncomfortably ; the consciousness that everything was strange weighed terribly upon me ; I could understand that it was all foreign and strange .

-- Мое первое впечатление было очень сильным, -- повторил князь. «Когда меня увозили из России, помню, я проезжал через многие немецкие города и смотрел в окна, но не удосужился даже расспросить о них. Это было после долгой серии приступов. Я всегда после такой серии впадал в какое-то оцепенение и почти совсем терял память; и хотя я не был совершенно безрассудным в такие времена, но у меня не было логической силы мысли. Так продолжалось дня три-четыре, а потом я снова выздоравливал. Я помню, моя меланхолия была невыносимой; Я чувствовал склонность плакать; Я сидел и недоумевал, и недоумевал неловко; сознание того, что все странно, ужасно тяготило меня; Я мог понять, что все это было чужим и странным.
20 unread messages
I recollect I awoke from this state for the first time at Basle , one evening ; the bray of a donkey aroused me , a donkey in the town market . I saw the donkey and was extremely pleased with it , and from that moment my head seemed to clear . "

Помню, я впервые очнулся от этого состояния в Базеле, однажды вечером; меня разбудил рев осла, осла на городском рынке. Я увидел осла и был им чрезвычайно доволен, и с этого момента моя голова как будто прояснилась».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому