Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" A donkey ? How strange ! Yet it is not strange . Anyone of us might fall in love with a donkey ! It happened in mythological times , " said Madame Epanchin , looking wrathfully at her daughters , who had begun to laugh . " Go on , prince . "

"Осел? Как странно! Но это не странно. Любой из нас может влюбиться в осла! Случилось это в мифологические времена, -- сказала госпожа Епанчина, гневно глядя на засмеявшихся дочерей. — Продолжайте, князь.
2 unread messages
" Since that evening I have been specially fond of donkeys . I began to ask questions about them , for I had never seen one before ; and I at once came to the conclusion that this must be one of the most useful of animals -- strong , willing , patient , cheap ; and , thanks to this donkey , I began to like the whole country I was travelling through ; and my melancholy passed away . "

«С того вечера я особенно полюбил ослов. Я начал расспрашивать о них, потому что никогда раньше их не видел; и я сразу же пришел к заключению, что это должно быть одно из самых полезных животных — сильное, послушное, терпеливое, дешевое; и, благодаря этому ослику, мне стала нравиться вся страна, по которой я путешествовал; и моя меланхолия прошла».
3 unread messages
" All this is very strange and interesting , " said Mrs. Epanchin . " Now let 's leave the donkey and go on to other matters . What are you laughing at , Aglaya ? and you too , Adelaida ? The prince told us his experiences very cleverly ; he saw the donkey himself , and what have you ever seen ? You have never been abroad . "

-- Все это очень странно и интересно, -- сказала госпожа Епанчина. «Теперь оставим осла и перейдем к другим делам. Над чем ты смеешься, Аглая? и ты тоже, Аделаида? Князь очень умно рассказал нам о своих переживаниях; он сам видел осла, а ты что вообще видел? Вы никогда не были за границей».
4 unread messages
" I have seen a donkey though , mamma ! " said Aglaya .

— А ведь я видела осла, маменька! сказала Аглая.
5 unread messages
" And I 've heard one ! " said Adelaida . All three of the girls laughed out loud , and the prince laughed with them .

— И я слышал одного! — сказала Аделаида. Все три девушки громко расхохотались, и принц расхохотался вместе с ними.
6 unread messages
" Well , it 's too bad of you , " said mamma . " You must forgive them , prince ; they are good girls .

— Ну, это очень плохо с твоей стороны, — сказала мама. — Вы должны простить их, князь; они хорошие девочки.
7 unread messages
I am very fond of them , though I often have to be scolding them ; they are all as silly and mad as march hares . "

Я их очень люблю, хотя мне часто приходится их ругать; все они глупы и безумны, как маршевые зайцы.
8 unread messages
" Oh , why should n't they laugh ? " said the prince . " I should n't have let the chance go by in their place , I know . But I stick up for the donkey , all the same ; he 's a patient , good-natured fellow . "

— О, почему бы им не смеяться? сказал принц. — Я не должен был упускать шанс на их месте, я знаю. А я все-таки за осла заступлюсь; он терпеливый, добродушный малый.
9 unread messages
" Are you a patient man , prince ? I ask out of curiosity , " said Mrs. Epanchin .

— Вы терпеливый человек, князь? Я спрашиваю из любопытства, — сказала госпожа Епанчина.
10 unread messages
All laughed again .

Все снова засмеялись.
11 unread messages
" Oh , that wretched donkey again , I see ! " cried the lady . " I assure you , prince , I was not guilty of the least -- "

— О, опять этот несчастный осел, я вижу! — воскликнула дама. -- Уверяю вас, князь, я ни в чем не виноват...
12 unread messages
" Insinuation ? Oh ! I assure you , I take your word for it . " And the prince continued laughing merrily .

«Инсинуация? Ой! Уверяю вас, я верю вам на слово. А принц продолжал весело смеяться.
13 unread messages
" I must say it 's very nice of you to laugh . I see you really are a kind-hearted fellow , " said Mrs. Epanchin .

— Должен сказать, что очень мило с твоей стороны смеяться. Я вижу, вы и вправду добрый малый, — сказала госпожа Епанчина.
14 unread messages
" I 'm not always kind , though . "

— Хотя я не всегда добрый.
15 unread messages
" I am kind myself , and always kind too , if you please ! " she retorted , unexpectedly ; " and that is my chief fault , for one ought not to be always kind . I am often angry with these girls and their father ; but the worst of it is , I am always kindest when I am cross . I was very angry just before you came , and Aglaya there read me a lesson -- thanks , Aglaya , dear -- come and kiss me -- there -- that 's enough " she added , as Aglaya came forward and kissed her lips and then her hand . " Now then , go on , prince .

— Я сам добрый и всегда добрый, если угодно! — неожиданно возразила она. - И в этом моя главная вина, ибо не следует быть всегда добрым. Я часто сержусь на этих девочек и их отца; но хуже всего то, что я всегда добрее, когда злюсь. Я очень рассердилась перед тем, как ты пришел, а Аглая там читала мне урок — спасибо, Аглая, дорогая — подойди и поцелуй меня — вот — довольно, — прибавила она, когда Аглая подошла и поцеловала ее в губы, а потом в руку. — Ну, продолжайте, князь.
16 unread messages
Perhaps you can think of something more exciting than about the donkey , eh ? "

Может, ты придумаешь что-нибудь поинтереснее, чем об осле, а?
17 unread messages
" I must say , again , I ca n't understand how you can expect anyone to tell you stories straight away , so , " said Adelaida . " I know I never could ! "

«Я должна еще раз сказать, что не могу понять, как вы можете ожидать, что кто-то сразу же расскажет вам истории, — сказала Аделаида. — Я знаю, что никогда не мог!
18 unread messages
" Yes , but the prince can , because he is clever -- cleverer than you are by ten or twenty times , if you like . There , that 's so , prince ; and seriously , let 's drop the donkey now -- what else did you see abroad , besides the donkey ? "

— Да, но князь может, потому что он умный, умнее вас раз в десять или в двадцать, если хотите. Вот так, князь; а если серьезно, то опустим теперь ишака — что вы еще видели за границей, кроме осла?
19 unread messages
" Yes , but the prince told us about the donkey very cleverly , all the same , " said Alexandra . " I have always been most interested to hear how people go mad and get well again , and that sort of thing . Especially when it happens suddenly . "

-- Да, но про ослика князь все-таки очень умно рассказал, -- сказала Александра. «Мне всегда было очень интересно слушать, как люди сходят с ума и снова выздоравливают, и тому подобное. Особенно, когда это происходит внезапно».
20 unread messages
" Quite so , quite so ! " cried Mrs. Epanchin , delighted . " I see you can be sensible now and then , Alexandra . You were speaking of Switzerland , prince ? "

— Именно так, именно так! — в восторге воскликнула госпожа Епанчина. — Я вижу, Александра, время от времени ты можешь быть благоразумной. Вы говорили о Швейцарии, принц?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому