Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Then I read it , " said Hippolyte , in the tone of one bowing to the fiat of destiny . He could not have grown paler if a verdict of death had suddenly been presented to him .

-- Тогда я прочитал, -- сказал Ипполит тоном человека, преклоняющегося перед судьбой. Он не мог бы побледнеть, если бы ему вдруг представили смертный приговор.
2 unread messages
" But after all , what is it ? Is it possible that I should have just risked my fate by tossing up ? " he went on , shuddering ; and looked round him again . His eyes had a curious expression of sincerity . " That is an astonishing psychological fact , " he cried , suddenly addressing the prince , in a tone of the most intense surprise . " It is ...

«Но ведь что это такое? Возможно ли, что я должен был просто рисковать своей судьбой, подбрасывая?» он продолжал, вздрагивая; и снова огляделся. В его глазах было любопытное выражение искренности. -- Это поразительный психологический факт, -- вскричал он, обращаясь вдруг к князю тоном самого сильного удивления. "Это...
3 unread messages
it is something quite inconceivable , prince , " he repeated with growing animation , like a man regaining consciousness . " Take note of it , prince , remember it ; you collect , I am told , facts concerning capital punishment ... They told me so . Ha , ha ! My God , how absurd ! " He sat down on the sofa , put his elbows on the table , and laid his head on his hands . " It is shameful -- though what does it matter to me if it is shameful ?

это что-то совсем немыслимое, князь, -- повторил он с возрастающим оживлением, как человек, приходя в сознание. -- Заметь, князь, запомни; вы собираете, как мне сказали, факты о смертной казни... Мне так сказали. Ха-ха! Боже мой, какой абсурд!» Он сел на диван, положил локти на стол и положил голову на руки. -- Стыдно -- впрочем, что мне до того, если это стыдно?
4 unread messages
" Gentlemen , gentlemen ! I am about to break the seal , " he continued , with determination . " I -- I -- of course I do n't insist upon anyone listening if they do not wish to . "

«Господа, господа! Я собираюсь сломать печать, — решительно продолжил он. -- Я... я... конечно, я не настаиваю на том, чтобы кто-нибудь слушал, если он этого не хочет.
5 unread messages
With trembling fingers he broke the seal and drew out several sheets of paper , smoothed them out before him , and began sorting them .

Дрожащими пальцами он сломал печать, вытащил несколько листов бумаги, разгладил их перед собой и стал разбирать.
6 unread messages
" What on earth does all this mean ? What 's he going to read ? " muttered several voices . Others said nothing ; but one and all sat down and watched with curiosity . They began to think something strange might really be about to happen . Vera stood and trembled behind her father 's chair , almost in tears with fright ; Colia was nearly as much alarmed as she was . Lebedeff jumped up and put a couple of candles nearer to Hippolyte , so that he might see better .

«Что, черт возьми, все это значит? Что он собирается читать? — пробормотало несколько голосов. Другие ничего не сказали; но все до одного сели и с любопытством наблюдали. Они начали думать, что действительно может произойти что-то странное. Вера стояла и дрожала за отцовским стулом, чуть не плача от испуга; Коля был почти так же встревожен, как и она. Лебедев вскочил и поставил две свечи поближе к Ипполиту, чтобы лучше видеть.
7 unread messages
" Gentlemen , this -- you 'll soon see what this is , " began Hippolyte , and suddenly commenced his reading .

-- Господа, это -- вы скоро увидите, что это такое, -- начал Ипполит и вдруг принялся за чтение.
8 unread messages
" It 's headed , ' A Necessary Explanation , ' with the motto , ' Après moi le déluge ! ' Oh , deuce take it all ! Surely I can never have seriously written such a silly motto as that ? Look here , gentlemen , I beg to give notice that all this is very likely terrible nonsense . It is only a few ideas of mine . If you think that there is anything mysterious coming -- or in a word -- "

— Он озаглавлен «Необходимое объяснение» с девизом «Après moi le déluge!». О, черт возьми, все! Неужели я никогда не мог серьезно написать такой глупый девиз? Послушайте, господа, прошу заметить, что все это, пожалуй, страшная чепуха. Это всего лишь несколько моих идей. Если вы думаете, что грядет что-то таинственное — или одним словом…
9 unread messages
" Better read on without any more beating about the bush , " said Gania .

«Лучше читайте дальше, не ходите вокруг да около», — сказал Ганя.
10 unread messages
" Affectation ! " remarked someone else .

"Назначение!" заметил кто-то другой.
11 unread messages
" Too much talk , " said Rogojin , breaking the silence for the first time .

-- Слишком много болтовни, -- сказал Рогожин, в первый раз нарушив молчание.
12 unread messages
Hippolyte glanced at him suddenly , and when their eyes met Rogojin showed his teeth in a disagreeable smile , and said the following strange words : " That 's not the way to settle this business , my friend ; that 's not the way at all . "

Ипполит взглянул на него вдруг, а когда глаза их встретились, Рогожин оскалил зубы в неприятной улыбке и сказал такие странные слова: -- Не так дело уладить, друг мой; это совсем не так».
13 unread messages
Of course nobody knew what Rogojin meant by this ; but his words made a deep impression upon all . Everyone seemed to see in a flash the same idea .

Конечно, никто не знал, что хотел этим сказать Рогожин; но его слова произвели глубокое впечатление на всех. Казалось, все в одно мгновение увидели одну и ту же идею.
14 unread messages
As for Hippolyte , their effect upon him was astounding . He trembled so that the prince was obliged to support him , and would certainly have cried out , but that his voice seemed to have entirely left him for the moment . For a minute or two he could not speak at all , but panted and stared at Rogojin . At last he managed to ejaculate :

Что касается Ипполита, то они произвели на него поразительное впечатление. Он так дрожал, что князь должен был поддержать его и непременно вскрикнул бы, но голос его, казалось, совсем отошел от него на мгновение. Минуты две он совсем не мог говорить, а пыхтел и глядел на Рогожина. Наконец ему удалось эякулировать:
15 unread messages
" Then it was you who came -- you -- you ? "

-- Значит, это ты пришел... ты... ты?
16 unread messages
" Came where ? What do you mean ? " asked Rogojin , amazed . But Hippolyte , panting and choking with excitement , interrupted him violently .

«Пришел куда? Что ты имеешь в виду?" — удивился Рогожин. Но Ипполит, задыхаясь и задыхаясь от волнения, яростно прервал его.
17 unread messages
" You came to me last week , in the night , at two o'clock , the day I was with you in the morning ! Confess it was you ! "

«Ты пришел ко мне на прошлой неделе, ночью, в два часа дня, в тот день, когда я был с тобой утром! Признайся, что это был ты!
18 unread messages
" Last week ? In the night ? Have you gone cracked , my good friend ? "

"Прошлая неделя? Ночью? Ты охренел, мой хороший друг?
19 unread messages
Hippolyte paused and considered a moment . Then a smile of cunning -- almost triumph -- crossed his lips .

Ипполит остановился и задумался. Затем на его губах мелькнула лукавая, почти торжествующая улыбка.
20 unread messages
" It was you , " he murmured , almost in a whisper , but with absolute conviction . " Yes , it was you who came to my room and sat silently on a chair at my window for a whole hour -- more ! It was between one and two at night ; you rose and went out at about three . It was you , you ! Why you should have frightened me so , why you should have wished to torment me like that , I can not tell -- but you it was . "

— Это был ты, — пробормотал он почти шепотом, но с абсолютной убежденностью. — Да, это ты пришел ко мне в комнату и целый час сидел молча на стуле у моего окна — больше! Было между часом и двумя ночи; ты встал и вышел около трех. Это был ты, ты! Почему ты так напугал меня, почему ты хотел так мучить меня, я не могу сказать, но ты это был.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому