Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Well , anyone who does not interest himself in questions such as this is , in my opinion , a mere fashionable dummy . "

— Ну, а кто не интересуется подобными вопросами, тот, по моему мнению, просто модный болван.
2 unread messages
" But it will lead at least to solidarity , and balance of interests , " said Ptitsin .

«Но это приведет как минимум к солидарности и балансу интересов», — сказал Птицин.
3 unread messages
" You will reach that with nothing to help you but credit ? Without recourse to any moral principle , having for your foundation only individual selfishness , and the satisfaction of material desires ? Universal peace , and the happiness of mankind as a whole , being the result ! Is it really so that I may understand you , sir ? "

«Вы добьетесь этого, не имея ничего, кроме кредита? Не прибегая ни к какому нравственному принципу, имея в основе только личный эгоизм и удовлетворение материальных желаний? В результате всеобщий мир и счастье человечества в целом! Неужели для того, чтобы я вас понял, сэр?
4 unread messages
" But the universal necessity of living , of drinking , of eating -- in short , the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests -- is , it seems to me , a strong enough idea to serve as a basis , so to speak , and a ' spring of life , ' for humanity in future centuries , " said Gavrila Ardalionovitch , now thoroughly roused .

«Но всеобщая необходимость жить, пить, есть — словом, все научное убеждение в том, что эта необходимость может быть удовлетворена только всеобщим сотрудничеством и солидарностью интересов, — есть, мне кажется, достаточно сильная идея. послужить основой, так сказать, и «источником жизни» для человечества в грядущих веках, — сказал Гаврила Ардалионович, уже совсем возбудившись.
5 unread messages
" The necessity of eating and drinking , that is to say , solely the instinct of self-preservation ... "

«Необходимость есть и пить, то есть исключительно инстинкт самосохранения...»
6 unread messages
" Is not that enough ? The instinct of self-preservation is the normal law of humanity ... "

«Разве этого недостаточно? Инстинкт самосохранения есть нормальный закон человечества...»
7 unread messages
" Who told you that ? " broke in Evgenie Pavlovitch .

"Кто тебе это сказал?" — вмешался Евгений Павлович.
8 unread messages
" It is a law , doubtless , but a law neither more nor less normal than that of destruction , even self-destruction . Is it possible that the whole normal law of humanity is contained in this sentiment of self-preservation ? "

«Это закон, без сомнения, но закон не более и не менее нормальный, чем закон разрушения, даже самоуничтожения. Возможно ли, что весь нормальный закон человечества содержится в этом чувстве самосохранения?»
9 unread messages
" Ah ! " cried Hippolyte , turning towards Evgenie Pavlovitch , and looking at him with a queer sort of curiosity .

«Ах!» — вскричал Ипполит, оборачиваясь к Евгению Павловичу и глядя на него с каким-то странным любопытством.
10 unread messages
Then seeing that Radomski was laughing , he began to laugh himself , nudged Colia , who was sitting beside him , with his elbow , and again asked what time it was .

Потом, видя, что Радомский смеется, он сам засмеялся, толкнул локтем Колю, сидевшего рядом с ним, и опять спросил, который час.
11 unread messages
He even pulled Colia 's silver watch out of his hand , and looked at it eagerly . Then , as if he had forgotten everything , he stretched himself out on the sofa , put his hands behind his head , and looked up at the sky . After a minute or two he got up and came back to the table to listen to Lebedeff 's outpourings , as the latter passionately commentated on Evgenie Pavlovitch 's paradox .

Он даже вырвал у Коли из рук серебряные часы и жадно посмотрел на них. Потом, как будто обо всем позабыв, вытянулся на диване, заложил руки за голову и посмотрел на небо. Через минуту или две он встал и вернулся к столу, чтобы слушать излияния Лебедева, страстно комментировавшего парадокс Евгения Павловича.
12 unread messages
" That is an artful and traitorous idea . A smart notion , " vociferated the clerk , " thrown out as an apple of discord . But it is just . You are a scoffer , a man of the world , a cavalry officer , and , though not without brains , you do not realize how profound is your thought , nor how true . Yes , the laws of self-preservation and of self-destruction are equally powerful in this world . The devil will hold his empire over humanity until a limit of time which is still unknown . You laugh ? You do not believe in the devil ? Scepticism as to the devil is a French idea , and it is also a frivolous idea . Do you know who the devil is ? Do you know his name ? Although you do n't know his name you make a mockery of his form , following the example of Voltaire . You sneer at his hoofs , at his tail , at his horns -- all of them the produce of your imagination ! In reality the devil is a great and terrible spirit , with neither hoofs , nor tail , nor horns ; it is you who have endowed him with these attributes ! But ... he is not the question just now ! "

«Это хитрая и предательская идея. Умная мысль, — закричал приказчик, — выброшена, как яблоко раздора. Но это просто. Вы насмешник, светский человек, кавалерийский офицер, и хоть и не лишены ума, но не понимаете ни глубины вашей мысли, ни ее верности. Да, законы самосохранения и самоуничтожения одинаково сильны в этом мире. Дьявол будет удерживать свою империю над человечеством до срока, который пока неизвестен. Ты смеешься? Вы не верите в дьявола? Скептицизм по отношению к дьяволу — идея французская, и идея легкомысленная. Вы знаете, кто такой дьявол? Ты знаешь его имя? Хотя вы не знаете его имени, вы издеваетесь над его формой, следуя примеру Вольтера. Вы смеетесь над его копытами, над его хвостом, над его рогами — все это продукт вашего воображения! В действительности дьявол есть великий и страшный дух, без копыт, без хвоста и без рогов; это вы наделили его этими качествами! Но... он сейчас не в нем!
13 unread messages
" How do you know he is not the question now ? " cried Hippolyte , laughing hysterically .

«Откуда ты знаешь, что он не является вопросом сейчас?» — воскликнул Ипполит, истерически смеясь.
14 unread messages
" Another excellent idea , and worth considering ! " replied Lebedeff .

«Еще одна отличная идея, достойная внимания!» — ответил Лебедев.
15 unread messages
" But , again , that is not the question . The question at this moment is whether we have not weakened ' the springs of life ' by the extension ... "

«Но, опять же, вопрос не в этом. Вопрос в данный момент состоит в том, не ослабили ли мы «пружины жизни» расширением...»
16 unread messages
" Of railways ? " put in Colia eagerly .

— Железных дорог? жадно вставил Колю.
17 unread messages
" Not railways , properly speaking , presumptuous youth , but the general tendency of which railways may be considered as the outward expression and symbol . We hurry and push and hustle , for the good of humanity ! ' The world is becoming too noisy , too commercial ! ' groans some solitary thinker . ' Undoubtedly it is , but the noise of waggons bearing bread to starving humanity is of more value than tranquillity of soul , ' replies another triumphantly , and passes on with an air of pride . As for me , I do n't believe in these waggons bringing bread to humanity . For , founded on no moral principle , these may well , even in the act of carrying bread to humanity , coldly exclude a considerable portion of humanity from enjoying it ; that has been seen more than once . "

«Не железные дороги, собственно говоря, самонадеянная молодежь, а общая тенденция, внешним выражением и символом которой можно считать железные дороги. Мы торопимся, толкаемся и толкаемся на благо человечества! «Мир становится слишком шумным, слишком коммерческим!» стонет какой-то одинокий мыслитель. -- Несомненно, но шум возов, везущих хлеб, для голодающего человечества дороже душевного спокойствия, -- с торжеством отвечает другой и проходит с горделивым видом. Что до меня, то я не верю в то, что эти фургоны везут хлеб человечеству. Ибо, не основанные ни на каких моральных принципах, они вполне могут, даже в акте доставки хлеба человечеству, хладнокровно лишить значительную часть человечества возможности наслаждаться им; такое видели не один раз».
18 unread messages
" What , these waggons may coldly exclude ? " repeated someone .

— Что, эти фургоны могут холодно исключить? повторил кто-то.
19 unread messages
" That has been seen already , " continued Lebedeff , not deigning to notice the interruption . " Malthus was a friend of humanity , but , with ill-founded moral principles , the friend of humanity is the devourer of humanity , without mentioning his pride ; for , touch the vanity of one of these numberless philanthropists , and to avenge his self-esteem , he will be ready at once to set fire to the whole globe ; and to tell the truth , we are all more or less like that . I , perhaps , might be the first to set a light to the fuel , and then run away .

-- Это уже видели, -- продолжал Лебедев, не соблаговолив заметить прерывание. «Мальтус был другом человечества, но при необоснованных моральных принципах друг человечества есть пожиратель человечества, не говоря уже о его гордыне; ибо, коснувшись тщеславия одного из этих бесчисленных филантропов и отомстив за его самолюбие, он будет готов тотчас поджечь весь земной шар; и, по правде говоря, мы все более или менее такие. Я, может быть, первым подожгу горючее, а потом убегу.
20 unread messages
But , again , I must repeat , that is not the question . "

Но, опять же, я должен повторить, что вопрос не в этом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому