Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
Dounia sat down . Svidrigaïlov sat down beside her .

Дуня села. Свидригайлов сел подле нее.
2 unread messages
“ It all depends on you , on you , on you alone , ” he began with glowing eyes , almost in a whisper and hardly able to utter the words for emotion .

— Все зависит от тебя, от тебя, от тебя одного, — начал он с горящими глазами, почти шепотом и едва умея произносить слова от волнения.
3 unread messages
Dounia drew back from him in alarm . He too was trembling all over .

Дуня в испуге отпрянула от него. Он тоже дрожал всем телом.
4 unread messages
“ You . . . one word from you , and he is saved . I . . . I ’ ll save him . I have money and friends . I ’ ll send him away at once . I ’ ll get a passport , two passports , one for him and one for me . I have friends . . . capable people . . . . If you like , I ’ ll take a passport for you . . .

«Ты... одно твое слово, и он спасен. Я... Я спасу его. У меня есть деньги и друзья. Я отошлю его немедленно. Я возьму паспорт, два паспорта: один для него, другой для меня. У меня есть друзья... способные люди.... Если хочешь, я возьму для тебя паспорт...
5 unread messages
for your mother . . . . What do you want with Razumihin ? I love you too . . . . I love you beyond everything . . . . Let me kiss the hem of your dress , let me , let me . . . . The very rustle of it is too much for me . Tell me , ‘ do that , ’ and I ’ ll do it . I ’ ll do everything . I will do the impossible . What you believe , I will believe . I ’ ll do anything — anything ! Don ’ t , don ’ t look at me like that . Do you know that you are killing me ? . . . ”

для твоей матери.... Что вам нужно от Разумихина? Я тоже тебя люблю.... Я люблю тебя превыше всего.... Позволь мне поцеловать подол твоего платья, позволь мне, позволь мне... Сам этот шорох для меня слишком силен. Скажи мне: «Сделай это», и я сделаю это. Я все сделаю. Я сделаю невозможное. Во что ты веришь, я поверю. Я сделаю все, что угодно! Не надо, не смотри на меня так. Ты знаешь, что убиваешь меня? ...»
6 unread messages
He was almost beginning to rave . . . . Something seemed suddenly to go to his head . Dounia jumped up and rushed to the door .

Он уже почти начал бредить.... Казалось, что-то внезапно ударило ему в голову. Дуня вскочила и бросилась к двери.
7 unread messages
“ Open it ! Open it ! ” she called , shaking the door . “ Open it ! Is there no one there ? ”

"Открой это! Открой это!" – позвала она, тряся дверь. "Открой это! Там никого нет?»
8 unread messages
Svidrigaïlov got up and came to himself . His still trembling lips slowly broke into an angry mocking smile .

Свидригайлов встал и пришел в себя. Его все еще дрожащие губы медленно растянулись в злобной насмешливой улыбке.
9 unread messages
“ There is no one at home , ” he said quietly and emphatically . “ The landlady has gone out , and it ’ s waste of time to shout like that . You are only exciting yourself uselessly . ”

— Дома никого нет, — сказал он тихо и решительно. «Хозяйка ушла, и зря так кричать. Ты только бесполезно возбуждаешь себя».
10 unread messages
“ Where is the key ? Open the door at once , at once , base man ! ”

«Где ключ? Открой дверь немедленно, немедленно, подлый человек!
11 unread messages
“ I have lost the key and cannot find it . ”

«Я потерял ключ и не могу его найти».
12 unread messages
“ This is an outrage , ” cried Dounia , turning pale as death . She rushed to the furthest corner , where she made haste to barricade herself with a little table .

— Это безобразие, — вскричала Дуня, бледнея как смерть. Она бросилась в самый дальний угол, где поспешила забаррикадироваться столиком.
13 unread messages
She did not scream , but she fixed her eyes on her tormentor and watched every movement he made .

Она не кричала, а пристально смотрела на своего мучителя и следила за каждым его движением.
14 unread messages
Svidrigaïlov remained standing at the other end of the room facing her . He was positively composed , at least in appearance , but his face was pale as before . The mocking smile did not leave his face .

Свидригайлов остался стоять в другом конце комнаты, лицом к ней. Он был даже спокоен, по крайней мере на вид, но лицо его было по-прежнему бледно. Насмешливая улыбка не сходила с его лица.
15 unread messages
“ You spoke of outrage just now , Avdotya Romanovna .

— Вы сейчас говорили о возмущении, Авдотья Романовна.
16 unread messages
In that case you may be sure I ’ ve taken measures . Sofya Semyonovna is not at home . The Kapernaumovs are far away — there are five locked rooms between . I am at least twice as strong as you are and I have nothing to fear , besides . For you could not complain afterwards . You surely would not be willing actually to betray your brother ? Besides , no one would believe you . How should a girl have come alone to visit a solitary man in his lodgings ? So that even if you do sacrifice your brother , you could prove nothing . It is very difficult to prove an assault , Avdotya Romanovna . ”

В таком случае можете быть уверены, что я принял меры. Софьи Семеновны нет дома. Капернаумовы далеко — между ними пять запертых комнат. Я как минимум в два раза сильнее тебя, и, кроме того, мне нечего бояться. Ведь после этого вы не сможете жаловаться. Вы бы наверняка не захотели предать своего брата? Кроме того, никто тебе не поверит. Как могла девушка прийти одна навестить одинокого мужчину в его квартире? Так что, даже если вы принесете в жертву своего брата, вы ничего не сможете доказать. Доказать нападение очень сложно, Авдотья Романовна. »
17 unread messages
“ Scoundrel ! ” whispered Dounia indignantly .

«Негодяй!» — возмущенно прошептала Дуня.
18 unread messages
“ As you like , but observe I was only speaking by way of a general proposition . It ’ s my personal conviction that you are perfectly right — violence is hateful . I only spoke to show you that you need have no remorse even if . . . you were willing to save your brother of your own accord , as I suggest to you . You would be simply submitting to circumstances , to violence , in fact , if we must use that word . Think about it . Your brother ’ s and your mother ’ s fate are in your hands . I will be your slave . . . all my life . . . I will wait here . ”

— Как хотите, но заметьте, я говорил только в порядке общего положения. По моему личному убеждению, вы совершенно правы: насилие ненавистно. Я говорил только для того, чтобы показать вам, что вам не нужно раскаиваться, даже если... вы готовы спасти своего брата по собственной воле, как я вам предлагаю. Вы бы просто подчинились обстоятельствам, фактически насилию, если бы нам пришлось использовать это слово. Думаю об этом. Судьба твоего брата и твоей матери в твоих руках. Я буду твоим рабом... всю свою жизнь... Я буду ждать здесь».
19 unread messages
Svidrigaïlov sat down on the sofa about eight steps from Dounia . She had not the slightest doubt now of his unbending determination . Besides , she knew him . Suddenly she pulled out of her pocket a revolver , cocked it and laid it in her hand on the table . Svidrigaïlov jumped up .

Свидригайлов сел на диван шагах в восьми от Дуни. Теперь у нее не было ни малейшего сомнения в его несгибаемой решимости. Кроме того, она знала его. Вдруг она вытащила из кармана револьвер, взвела его и положила в руке на стол. Свидригайлов вскочил.
20 unread messages
“ Aha ! So that ’ s it , is it ? ” he cried , surprised but smiling maliciously . “ Well , that completely alters the aspect of affairs .

"Ага! Вот и все, не так ли? — вскричал он, удивленный, но злобно улыбаясь. — Что ж, это совершенно меняет сторону дела.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому