Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages

»
2 unread messages
“ Why in such haste ? ” asked Svidrigaïlov , looking at him curiously .

«Почему так спешишь?» — спросил Свидригайлов, с любопытством глядя на него.
3 unread messages
“ Everyone has his plans , ” Raskolnikov answered gloomily and impatiently .

— У каждого свои планы, — мрачно и нетерпеливо отвечал Раскольников.
4 unread messages
“ You urged me yourself to frankness just now , and at the first question you refuse to answer , ” Svidrigaïlov observed with a smile . “ You keep fancying that I have aims of my own and so you look at me with suspicion . Of course it ’ s perfectly natural in your position . But though I should like to be friends with you , I shan ’ t trouble myself to convince you of the contrary . The game isn ’ t worth the candle and I wasn ’ t intending to talk to you about anything special . ”

— Вы сами меня сейчас призывали к откровенности и при первом же вопросе отказываетесь отвечать, — заметил с улыбкой Свидригайлов. «Вы продолжаете думать, что у меня есть свои цели, и поэтому смотрите на меня с подозрением. Конечно, это совершенно естественно в вашем положении. Но хотя мне и хотелось бы с вами дружить, я не потрудюсь убедить вас в обратном. Игра не стоит свеч, и я не собирался говорить с тобой ни о чем особенном».
5 unread messages
“ What did you want me , for , then ? It was you who came hanging about me . ”

— Тогда зачем тебе я был нужен? Это ты приходил ко мне.
6 unread messages
“ Why , simply as an interesting subject for observation . I liked the fantastic nature of your position — that ’ s what it was ! Besides you are the brother of a person who greatly interested me , and from that person I had in the past heard a very great deal about you , from which I gathered that you had a great influence over her ; isn ’ t that enough ? Ha - ha - ha ! Still I must admit that your question is rather complex , and is difficult for me to answer . Here , you , for instance , have come to me not only for a definite object , but for the sake of hearing something new . Isn ’ t that so ? Isn ’ t that so ? ” persisted Svidrigaïlov with a sly smile .

«Да просто как интересный предмет для наблюдения. Мне понравилась фантастическость вашей позиции — вот что это было! Кроме того, ты — брат человека, который очень меня интересовал, и от этого человека я в прошлом очень многое слышал о тебе, из чего я понял, что ты имел на нее большое влияние; разве этого недостаточно? Ха-ха-ха! Тем не менее я должен признать, что ваш вопрос довольно сложен, и мне трудно на него ответить. Вот вы, например, пришли ко мне не только с определенной целью, но и ради того, чтобы услышать что-то новое. Не так ли? Не так ли?» — продолжал Свидригайлов с лукавой улыбкой.
7 unread messages
“ Well , can ’ t you fancy then that I , too , on my way here in the train was reckoning on you , on your telling me something new , and on my making some profit out of you ! You see what rich men we are ! ”

— Ну, неужели ты не представляешь, что и я, ехав сюда в поезде, рассчитывал на тебя, на то, что ты скажешь мне что-то новое и на то, что я нажусь на тебе! Видишь, какие мы богатые люди!
8 unread messages
“ What profit could you make ? ”

«Какую прибыль вы могли бы получить?»
9 unread messages
“ How can I tell you ? How do I know ? You see in what a tavern I spend all my time and it ’ s my enjoyment , that ’ s to say it ’ s no great enjoyment , but one must sit somewhere ; that poor Katia now — you saw her ? . . . If only I had been a glutton now , a club gourmand , but you see I can eat this . ”

"Как я могу тебе сказать? Откуда мне знать? Видишь ли, в каком трактире я провожу все время и это мне удовольствие, то есть не большое удовольствие, но надо же где-нибудь посидеть; вот эта бедная Катя — ты ее видел?.. Если бы я был теперь обжорой, клубным гурманом, а ведь я могу это съесть.
10 unread messages
He pointed to a little table in the corner where the remnants of a terrible - looking beef - steak and potatoes lay on a tin dish .

Он указал на столик в углу, где на жестяной тарелке лежали остатки ужасного на вид бифштекса и картофеля.
11 unread messages
“ Have you dined , by the way ? I ’ ve had something and want nothing more . I don ’ t drink , for instance , at all . Except for champagne I never touch anything , and not more than a glass of that all the evening , and even that is enough to make my head ache . I ordered it just now to wind myself up , for I am just going off somewhere and you see me in a peculiar state of mind . That was why I hid myself just now like a schoolboy , for I was afraid you would hinder me . But I believe , ” he pulled out his watch , “ I can spend an hour with you . It ’ s half - past four now . If only I ’ d been something , a landowner , a father , a cavalry officer , a photographer , a journalist . . . I am nothing , no specialty , and sometimes I am positively bored . I really thought you would tell me something new .

— Кстати, ты обедал? Я уже кое-что получил и больше ничего не хочу. Я, например, вообще не пью. Кроме шампанского, я ни к чему не прикасаюсь, и за весь вечер не более стакана, да и этого достаточно, чтобы у меня заболела голова. Я приказал это сейчас, чтобы взбодриться, потому что я сейчас куда-то ухожу, и вы видите меня в каком-то особом состоянии духа. Вот почему я сейчас спрятался, как школьник, потому что боялся, что вы мне помешаете. Но я верю, — он вытащил часы, — что смогу провести с тобой час. Сейчас половина четвертого. Если бы я был кем-нибудь, помещиком, отцом, кавалеристом, фотографом, журналистом... Я ничего, никакой специальности, и иногда мне даже скучно. Я правда думал, что ты скажешь мне что-то новое.
12 unread messages

»
13 unread messages
“ But what are you , and why have you come here ? ”

— Но кто ты и зачем сюда пришел?
14 unread messages
“ What am I ? You know , a gentleman , I served for two years in the cavalry , then I knocked about here in Petersburg , then I married Marfa Petrovna and lived in the country . There you have my biography ! ”

"Что я? Знаете, барин, я два года служил в кавалерии, потом скитался здесь, в Петербурге, потом женился на Марфе Петровне и жил в деревне. Вот вам и моя биография!»
15 unread messages
“ You are a gambler , I believe ? ”

— Вы, я полагаю, игрок?
16 unread messages
“ No , a poor sort of gambler . A card - sharper — not a gambler . ”

«Нет, плохой игрок. Шулер, а не игрок.
17 unread messages
“ You have been a card - sharper then ? ”

— Значит, ты был шулером?
18 unread messages
“ Yes , I ’ ve been a card - sharper too . ”

«Да, я тоже был шулером».
19 unread messages
“ Didn ’ t you get thrashed sometimes ? ”

— Разве тебя не били иногда?
20 unread messages
“ It did happen . Why ? ”

«Это действительно произошло. Почему?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому