Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ You urged me yourself to frankness just now , and at the first question you refuse to answer , ” Svidrigaïlov observed with a smile . “ You keep fancying that I have aims of my own and so you look at me with suspicion . Of course it ’ s perfectly natural in your position . But though I should like to be friends with you , I shan ’ t trouble myself to convince you of the contrary . The game isn ’ t worth the candle and I wasn ’ t intending to talk to you about anything special . ”

— Вы сами меня сейчас призывали к откровенности и при первом же вопросе отказываетесь отвечать, — заметил с улыбкой Свидригайлов. «Вы продолжаете думать, что у меня есть свои цели, и поэтому смотрите на меня с подозрением. Конечно, это совершенно естественно в вашем положении. Но хотя мне и хотелось бы с вами дружить, я не потрудюсь убедить вас в обратном. Игра не стоит свеч, и я не собирался говорить с тобой ни о чем особенном».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому