Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ And you dared to call me as witness ? ” he said , going up to Pyotr Petrovitch .

— И ты посмел вызвать меня в качестве свидетеля? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
2 unread messages
“ What do you mean ? What are you talking about ? ” muttered Luzhin .

"Что ты имеешь в виду? О чем ты говоришь?" — пробормотал Лужин.
3 unread messages
“ I mean that you . . . are a slanderer , that ’ s what my words mean ! ” Lebeziatnikov said hotly , looking sternly at him with his short - sighted eyes .

— Я имею в виду, что ты… клеветник, вот что значат мои слова! — горячо сказал Лебезятников, строго глядя на него своими близорукими глазами.
4 unread messages
He was extremely angry . Raskolnikov gazed intently at him , as though seizing and weighing each word . Again there was a silence . Pyotr Petrovitch indeed seemed almost dumbfounded for the first moment .

Он был очень зол. Раскольников пристально смотрел на него, как бы подхватывая и взвешивая каждое слово. Опять наступила тишина. Петр Петрович действительно в первую минуту как будто остолбенел.
5 unread messages
“ If you mean that for me , . . . ” he began , stammering . “ But what ’ s the matter with you ? Are you out of your mind ? ”

— Если вы имеете в виду это для меня… — начал он, заикаясь. «Да что с тобой? Ты сошел с ума?"
6 unread messages
“ I ’ m in my mind , but you are a scoundrel ! Ah , how vile ! I have heard everything . I kept waiting on purpose to understand it , for I must own even now it is not quite logical . . . . What you have done it all for I can ’ t understand . ”

«Я в уме, а ты подлец! Ах, как мерзко! Я все слышал. Я нарочно ждал, чтобы понять это, ибо должен сознаться и теперь, что это не совсем логично... Для чего вы все это сделали, я не могу понять.
7 unread messages
“ Why , what have I done then ? Give over talking in your nonsensical riddles ! Or maybe you are drunk ! ”

«Почему, что я тогда сделал? Перестаньте болтать своими бессмысленными загадками! А может, ты пьян!»
8 unread messages
“ You may be a drunkard , perhaps , vile man , but I am not ! I never touch vodka , for it ’ s against my convictions . Would you believe it , he , he himself , with his own hands gave Sofya Semyonovna that hundred - rouble note — I saw it , I was a witness , I ’ ll take my oath ! He did it , he ! ” repeated Lebeziatnikov , addressing all .

«Ты, может быть, и пьяница, подлый человек, но я нет! Я никогда не прикасаюсь к водке, потому что это противоречит моим убеждениям. Поверите ли, он, он сам, собственноручно, дал Софье Семеновне эту сторублевую бумажку, — я видел, я был свидетелем, я принесу присягу! Он сделал это, он!» — повторил Лебезятников, обращаясь ко всем.
9 unread messages
“ Are you crazy , milksop ? ” squealed Luzhin .

— Ты с ума сошёл, сопляк? - визжал Лужин.
10 unread messages
“ She is herself before you — she herself here declared just now before everyone that I gave her only ten roubles . How could I have given it to her ? ”

— Она сама перед вами — она сама здесь сейчас заявила перед всеми, что я дал ей только десять рублей. Как я мог отдать это ей?»
11 unread messages
“ I saw it , I saw it , ” Lebeziatnikov repeated , “ and though it is against my principles , I am ready this very minute to take any oath you like before the court , for I saw how you slipped it in her pocket . Only like a fool I thought you did it out of kindness ! When you were saying good - bye to her at the door , while you held her hand in one hand , with the other , the left , you slipped the note into her pocket . I saw it , I saw it ! ”

— Я видел, видел, — повторял Лебезятников, — и хотя это против моих принципов, но я готов сию же минуту дать вам перед судом любую клятву, ибо я видел, как вы подсунули ее ей в карман. Только я, как дурак, думал, что ты это сделал из доброты! Когда вы прощались с ней у двери, держа ее за руку в одной руке, а другой, левой, вы сунули ей записку в карман. Я видел это, я видел это!»
12 unread messages
Luzhin turned pale .

Лужин побледнел.
13 unread messages
“ What lies ! ” he cried impudently , “ why , how could you , standing by the window , see the note ? You fancied it with your short - sighted eyes . You are raving ! ”

«Что за ложь!» - вскричал он нахально, - почему, как ты мог, стоя у окна, видеть записку? Вам показалось это своими близорукими глазами. Вы бредите!»
14 unread messages
“ No , I didn ’ t fancy it . And though I was standing some way off , I saw it all . And though it certainly would be hard to distinguish a note from the window — that ’ s true — I knew for certain that it was a hundred - rouble note , because , when you were going to give Sofya Semyonovna ten roubles , you took up from the table a hundred - rouble note ( I saw it because I was standing near then , and an idea struck me at once , so that I did not forget you had it in your hand ) . You folded it and kept it in your hand all the time . I didn ’ t think of it again until , when you were getting up , you changed it from your right hand to your left and nearly dropped it ! I noticed it because the same idea struck me again , that you meant to do her a kindness without my seeing .

«Нет, мне это не нравилось. И хотя я стоял где-то в стороне, я все это видел. И хотя бумажку из окна, конечно, трудно было бы отличить, — это правда, — я знал наверняка, что это сторублевая купюра, потому что, когда вы собирались дать Софье Семеновне десять рублей, вы взяли со стола сторублевая бумажка (я увидела ее, потому что стояла тогда недалеко, и меня тотчас осенила мысль, так что я не забыл, что она у вас в руке). Вы сложили его и все время держали в руке. Я не вспоминал об этом до тех пор, пока ты, вставая, не переложил его из правой руки в левую и чуть не уронил! Я заметил это, потому что меня снова посетила та же мысль: ты хотел оказать ей услугу незаметно для меня.
15 unread messages
You can fancy how I watched you and I saw how you succeeded in slipping it into her pocket . I saw it , I saw it , I ’ ll take my oath . ”

Можете себе представить, как я наблюдал за вами и видел, как вам удалось сунуть его ей в карман. Я видел это, я видел это, я принесу клятву. »
16 unread messages
Lebeziatnikov was almost breathless . Exclamations arose on all hands chiefly expressive of wonder , but some were menacing in tone . They all crowded round Pyotr Petrovitch . Katerina Ivanovna flew to Lebeziatnikov .

Лебезятников почти запыхался. Со всех сторон раздались восклицания, выражавшие главным образом удивление, но некоторые были и угрожающими по тону. Все столпились вокруг Петра Петровича. Катерина Ивановна полетела к Лебезятникову.
17 unread messages
“ I was mistaken in you ! Protect her ! You are the only one to take her part ! She is an orphan . God has sent you ! ”

«Я ошибся в тебе! Защити ее! Вы единственный, кто примет ее участие! Она сирота. Бог послал тебя!»
18 unread messages
Katerina Ivanovna , hardly knowing what she was doing , sank on her knees before him .

Катерина Ивановна, почти не сознавая, что делает, опустилась пред ним на колени.
19 unread messages
“ A pack of nonsense ! ” yelled Luzhin , roused to fury , “ it ’ s all nonsense you ’ ve been talking ! ‘ An idea struck you , you didn ’ t think , you noticed ’ — what does it amount to ? So I gave it to her on the sly on purpose ? What for ? With what object ? What have I to do with this . . . ? ”

«Пачка ерунды!» — заорал Лужин, придя в ярость, — это все вздор вы говорите! «Вас осенила идея, вы не подумали, вы заметили» — что это значит? Значит, я специально дал это ей втихаря? Зачем? С каким объектом? Какое мне до этого дело?..
20 unread messages
“ What for ? That ’ s what I can ’ t understand , but that what I am telling you is the fact , that ’ s certain ! So far from my being mistaken , you infamous criminal man , I remember how , on account of it , a question occurred to me at once , just when I was thanking you and pressing your hand . What made you put it secretly in her pocket ? Why you did it secretly , I mean ? Could it be simply to conceal it from me , knowing that my convictions are opposed to yours and that I do not approve of private benevolence , which effects no radical cure ? Well , I decided that you really were ashamed of giving such a large sum before me . Perhaps , too , I thought , he wants to give her a surprise , when she finds a whole hundred - rouble note in her pocket .

"Зачем? Вот чего я не могу понять, но то, что я вам говорю, это факт, это точно! Я далеко не ошибаюсь, гнусный преступник, я помню, как по этому поводу мне тотчас же пришел в голову вопрос, как раз тогда, когда я вас благодарил и пожимал вашу руку. Что заставило тебя тайно положить это ей в карман? Я имею в виду, почему ты сделал это тайно? Может быть, просто скрыть это от меня, зная, что мои убеждения противоположны вашим и что я не одобряю частную благотворительность, которая не дает радикального лечения? Ну я решил, что тебе действительно стыдно отдать такую ​​большую сумму передо мной. Может быть, тоже, подумал я, он хочет сделать ей сюрприз, когда она найдет в кармане целую сторублевую бумажку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому