“ No , I didn ’ t fancy it . And though I was standing some way off , I saw it all . And though it certainly would be hard to distinguish a note from the window — that ’ s true — I knew for certain that it was a hundred - rouble note , because , when you were going to give Sofya Semyonovna ten roubles , you took up from the table a hundred - rouble note ( I saw it because I was standing near then , and an idea struck me at once , so that I did not forget you had it in your hand ) . You folded it and kept it in your hand all the time . I didn ’ t think of it again until , when you were getting up , you changed it from your right hand to your left and nearly dropped it ! I noticed it because the same idea struck me again , that you meant to do her a kindness without my seeing .
«Нет, мне это не нравилось. И хотя я стоял где-то в стороне, я все это видел. И хотя бумажку из окна, конечно, трудно было бы отличить, — это правда, — я знал наверняка, что это сторублевая купюра, потому что, когда вы собирались дать Софье Семеновне десять рублей, вы взяли со стола сторублевая бумажка (я увидела ее, потому что стояла тогда недалеко, и меня тотчас осенила мысль, так что я не забыл, что она у вас в руке). Вы сложили его и все время держали в руке. Я не вспоминал об этом до тех пор, пока ты, вставая, не переложил его из правой руки в левую и чуть не уронил! Я заметил это, потому что меня снова посетила та же мысль: ты хотел оказать ей услугу незаметно для меня.