Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
Sex , with its reputation for complexity , was refreshingly simple . At least for Beth and Harry . They were in bed together on his second night in the house . It took ten minutes and was punctuated by a few sharp intakes of breath . She had no orgasm , and his was restrained . Afterward he went to his bed in her old room and she slept easily , falling asleep to images not of love but of wooden counters on a wooden board .

Секс, известный своей сложностью, был удивительно простым. По крайней мере, для Бет и Гарри. Они были вместе в постели во вторую ночь его пребывания в доме. Это заняло десять минут и было отмечено несколькими резкими вдохами. У нее не было оргазма, а у него был сдержан. После этого он лег в свою постель в ее старой комнате, и она спокойно спала, засыпая под образы не любви, а деревянных прилавков на деревянной доске.
2 unread messages
The next morning she played him at breakfast and the combinations arose from her fingertips and spread themselves on the board as prettily as flowers . She beat him four quick games , letting him play the white pieces each time and hardly looking at the board .

На следующее утро она сыграла его за завтраком, и комбинации возникли у нее на кончиках пальцев и растеклись по доске красиво, как цветы. Она обыграла его четыре быстрые партии, каждый раз позволяя ему играть белыми фигурами и почти не глядя на доску.
3 unread messages
While he was washing the dishes he talked about Philidor , one of his heroes . Philidor was a French musician who had played blindfolded in Paris and London .

Пока он мыл посуду, он говорил о Филидоре, одном из своих героев. Филидор был французским музыкантом, игравшим с завязанными глазами в Париже и Лондоне.
4 unread messages
“ I read about those old players sometimes , and it all seems strange , ” she said . “ I can ’ t believe it was really chess . ”

«Иногда я читаю об этих старых игроках, и все это кажется странным», — сказала она. «Не могу поверить, что это были действительно шахматы».
5 unread messages
“ Don ’ t knock it , ” Beltik said . “ Bent Larsen plays Philidor ’ s Defense . ”

— Не бей, — сказал Белтик. «Бент Ларсен играет защиту Филидора».
6 unread messages
“ It ’ s too cramped . The king ’ s bishop gets locked in . ”

«Здесь слишком тесно. Королевский слон оказывается запертым.
7 unread messages
“ It ’ s solid , ” he said . “ What I wanted to tell you about Philidor was that Diderot wrote him a letter . You know Diderot ? ”

«Это твердо», сказал он. «Что я хотел вам сказать о Филидоре, так это то, что Дидро написал ему письмо. Вы знаете Дидро?
8 unread messages
“ The French Revolution ? ”

"Французская революция?"
9 unread messages
“ Yeah . Philidor was doing blindfold exhibitions and burning out his brain , or whatever it was they thought you did in the eighteenth century . Diderot wrote him : ‘ It is foolish to run the risk of going mad for vanity ’ s sake . ’ I think of that sometimes when I ’ m analyzing my ass off over a chessboard . ” He looked at her quietly for a moment . “ Last night was nice , ” he said .

"Ага. Филидор устраивал выставки с завязанными глазами и выжигал себе мозги, или чем там там думали, что вы делали в восемнадцатом веке. Дидро писал ему: «Глупо рисковать сойти с ума из-за тщеславия». Я думаю об этом иногда, когда анализирую свою задницу за шахматной доской». Он какое-то время молча смотрел на нее. «Прошлая ночь была хорошей», — сказал он.
10 unread messages
She sensed that for him it was a concession to talk about it , and her feelings were mixed . “ Doesn ’ t Koltanowski play blindfolded all the time ? ” she said . “ He ’ s not crazy . ”

Она чувствовала, что для него было уступкой поговорить об этом, и ее чувства были смешанными. «Разве Колтановский не играет все время с завязанными глазами?» она сказала. «Он не сумасшедший».
11 unread messages
“ I know . It was Morphy who went crazy . And Steinitz . Morphy thought people were trying to steal his shoes . ”

"Я знаю. Это Морфи сошел с ума. И Стейниц. Морфи думал, что люди пытаются украсть его туфли».
12 unread messages
“ Maybe he thought shoes were bishops . ”

«Может быть, он думал, что туфли — это епископы».
13 unread messages
“ Yeah , ” he said . “ Let ’ s play chess .

«Да», сказал он. "Давай сыграем в шахматы.
14 unread messages

»
15 unread messages
* * *

***
16 unread messages
By the end of the third week she had gone through his four Shakhmatni bulletins and most of the other game books . One day after he had been in an engineering class all morning they were studying a position together . She was trying to show him why a particular knight move was stronger than it looked .

К концу третьей недели она просмотрела четыре его бюллетеня «Шахматни» и большую часть других книг-игр. Однажды после того, как он все утро провел на уроке инженерного дела, они вместе изучали вакансию. Она пыталась показать ему, почему тот или иной ход коня оказался сильнее, чем казалось.
17 unread messages
“ Look here , ” she said and began moving the pieces around fast . “ Knight takes and then this pawn comes up . If he doesn ’ t bring it up , the bishop is locked in . When he does , the other pawn falls . Zip . ” She took the pawn off .

«Посмотри сюда», — сказала она и начала быстро передвигать детали. «Конь берет, а затем появляется эта пешка. Если он не поднимает ее, слон заперт. Когда он это делает, другая пешка падает. Зип. Она забрала пешку.
18 unread messages
“ What about the other bishop ? Over here ? ”

«А как насчет другого епископа? Здесь?"
19 unread messages
“ Oh , for Christ ’ s sake , ” she said . “ It ’ ll have the check once the pawn is moved and the knight ’ s traded . Can ’ t you see that ? ”

«О, ради всего святого», — сказала она. «Он получит шах, как только пешка будет передвинута и конь разменен. Разве ты этого не видишь?
20 unread messages
Suddenly he froze and glared at her . “ No , I can ’ t ” he said . “ I can ’ t find it that fast . ”

Внезапно он замер и пристально посмотрел на нее. «Нет, я не могу», сказал он. «Я не могу найти его так быстро».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому