Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
She bent over and pulled off her shoes and lay back , stretching out on its great , comforting expanse , turning her head happily to look over at the tightly closed door that gave her this room entirely to herself .

Она наклонилась, сняла туфли и легла на спину, вытянувшись на огромном, уютном пространстве, счастливо повернув голову, чтобы посмотреть на плотно закрытую дверь, которая предоставила ей эту комнату целиком.
2 unread messages
She lay awake for several hours that night , not wanting to go to sleep right away . There was a streetlight outside her windows , but they had good , heavy shades that she could pull down to block it out . Before saying goodnight , Mrs . Wheatley had shown Beth her own room . It was on the other side of the hall and exactly the same size as Beth ’ s , but it had a television set in it and chairs with slipcovers and a blue coverlet on the bed . “ It ’ s really a remodeled attic , ” Mrs . Wheatley said .

Той ночью она пролежала без сна несколько часов, не желая сразу идти спать. За ее окнами горел уличный фонарь, но у них были хорошие тяжелые шторы, которые она могла опустить, чтобы загородить его. Прежде чем пожелать спокойной ночи, миссис Уитли показала Бет свою комнату. Он находился на другом конце коридора и был точно такого же размера, как у Бет, но в нем стоял телевизор, стулья с чехлами и синее покрывало на кровати. «На самом деле это переоборудованный чердак», — сказала миссис Уитли.
3 unread messages
Lying in bed , Beth could hear the distant sound of Mrs . Wheatley coughing and later she heard her bare feet padding down the hallway to the bathroom . But she didn ’ t mind . Her own door was closed and locked . No one could push it open and let the light fall on her face . Mrs . Wheatley was alone in her own room , and there would be no sounds of talking or quarreling — only music and low synthetic voices from the television set . It would be wonderful to have Jolene there , but then she wouldn ’ t have the room to herself , wouldn ’ t be able to lie alone in this huge bed , stretched out in the middle of it , having the cool sheets and now the silence to herself .

Лежа в постели, Бет слышала отдаленный звук кашля миссис Уитли, а позже она услышала, как ее босые ноги шлепают по коридору в ванную. Но она не возражала. Ее собственная дверь была закрыта и заперта. Никто не мог открыть ее и позволить свету упасть на ее лицо. Миссис Уитли была одна в своей комнате, и не было слышно ни разговоров, ни ссор — только музыка и тихие синтетические голоса из телевизора. Было бы чудесно, если бы Джолин была здесь, но тогда у нее не было бы отдельной комнаты, она не смогла бы лежать одна на этой огромной кровати, растянувшись посередине, с прохладными простынями и теперь с тишиной. самой себе.
4 unread messages
* * *

***
5 unread messages
On Monday she went to school . Mrs . Wheatley took her in a taxi , even though it was less than a mile . Beth went into seventh grade .

В понедельник она пошла в школу. Миссис Уитли отвезла ее на такси, хотя до нее было меньше мили. Бет пошла в седьмой класс.
6 unread messages
It was a lot like the public high school in that other town where she had done the chess exhibition , and she knew her clothes weren ’ t right , but no one paid much attention to her . A few of the other students stared for a minute when the teacher introduced her to the class , but that was it . She was given books and assigned to a home room . From the books and what the teachers said in class she knew it would be easy . She recoiled a bit at the loud noises in the hallways between classes , and felt self - conscious a few times when other students looked at her , but it was not difficult . She felt she could deal with anything that might come up in this sunny , noisy public school .

Это было очень похоже на государственную среднюю школу в том другом городе, где она выступала на шахматном турнире, и она знала, что ее одежда была неподходящей, но никто не обращал на нее особого внимания. Несколько других учеников минуту смотрели, когда учитель представил ее классу, но на этом все. Ей дали книги и определили в домашнюю комнату. Судя по книгам и словам учителей в классе, она знала, что это будет легко. Она немного отшатнулась от громкого шума в коридорах между уроками и несколько раз чувствовала себя неловко, когда другие ученики смотрели на нее, но это было несложно. Она чувствовала, что сможет справиться со всем, что может случиться в этой солнечной, шумной государственной школе.
7 unread messages
At lunchtime she tried to sit alone in the cafeteria with her ham sandwich and carton of milk , but another girl came and sat across from her . Neither of them spoke for a while . The other girl was plain , like Beth .

Во время обеда она попыталась посидеть одна в столовой со своим сэндвичем с ветчиной и пакетом молока, но напротив нее подошла другая девушка и села. Ни один из них некоторое время не разговаривал. Другая девушка была некрасивой, как Бет.
8 unread messages
When she had finished half her sandwich Beth looked across the table at her . “ Is there a school chess club ? ” she asked .

Когда она съела половину сэндвича, Бет посмотрела на нее через стол. «Есть ли в школе шахматный кружок?» она спросила.
9 unread messages
The other girl looked up , startled . “ What ? ”

Другая девушка вздрогнула. "Что?"
10 unread messages
“ Do they have a chess club ? I want to join . ”

«У них есть шахматный клуб? Я хочу присоединиться."
11 unread messages
“ Oh , ” the girl said . “ I don ’ t think they have anything like that . You can try out for junior cheerleader . ”

— Ох, — сказала девушка. «Я не думаю, что у них есть что-то подобное. Ты можешь попробовать себя в роли младшего чирлидера.
12 unread messages
Beth finished her sandwich .

Бет доела свой сэндвич.
13 unread messages
* * *

***
14 unread messages
“ You certainly spend a lot of time at your studies , ” Mrs . Wheatley said . “ Don ’ t you have any hobbies ? ” Actually , Beth was not studying ; she was reading a novel from the school library . She was sitting in the armchair in her room , by the window . Mrs . Wheatley had knocked and then come in , wearing a pink chenille bathrobe and pink satin slippers .

«Вы, конечно, проводите много времени за учебой», — сказала миссис Уитли. — У тебя нет хобби? На самом деле Бет не училась; она читала роман из школьной библиотеки. Она сидела в кресле в своей комнате у окна. Миссис Уитли постучала и вошла в розовом синельном халате и розовых атласных тапочках.
15 unread messages
She walked over and sat on the edge of Beth ’ s bed , smiling at her distractedly , as though she were thinking about something else . Beth had lived with her a week now and she noticed that Mrs . Wheatley was often that way .

Она подошла и села на край кровати Бет, рассеянно улыбаясь ей, как будто думала о чем-то другом. Бет прожила с ней уже неделю и заметила, что миссис Уитли часто ведет себя так.
16 unread messages
“ I used to play chess , ” Beth said .

«Раньше я играла в шахматы», — сказала Бет.
17 unread messages
Mrs . Wheatley blinked . “ Chess ? ”

Миссис Уитли моргнула. «Шахматы?»
18 unread messages
“ I like it a lot . ”

"Мне это очень нравится."
19 unread messages
Mrs . Wheatley shook her head as though shaking something out of her hair . “ Oh , chess ! ” she said . “ The royal game . How nice . ”

Миссис Уитли покачала головой, словно вытряхивая что-то из своих волос. «О, шахматы!» она сказала. «Королевская игра. Как мило."
20 unread messages
“ Do you play ? ” Beth said .

"Ты играешь?" - сказала Бет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому