Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
“ Oh , Lord , no ! ” Mrs . Wheatley said with a self - deprecating laugh . “ I haven ’ t the mind for it . But my father used to play . My father was a surgeon and quite refined in his ways ; I believe he was a superior chess player in his time . ”

«О, Господи, нет!» — сказала миссис Уитли с самоуничижительным смехом. «У меня нет для этого ума. Но мой отец играл. Мой отец был хирургом и весьма утонченным в своих поступках; Я считаю, что в свое время он был лучшим шахматистом».
2 unread messages
“ Could I play chess with him ? ”

«Могу ли я сыграть с ним в шахматы?»
3 unread messages
“ Hardly , ” Mrs . Wheatley said . “ My father passed on years ago . ”

— Вряд ли, — сказала миссис Уитли. «Мой отец скончался много лет назад».
4 unread messages
“ Is there anyone I could play with ? ”

«Есть ли кто-нибудь, с кем я мог бы поиграть?»
5 unread messages
“ Play chess ? I have no idea . ” Mrs . Wheatley peered at her for a moment . “ Isn ’ t it primarily a game for boys ? ”

"Играть в шахматы? Не имею представления." Миссис Уитли на мгновение пристально посмотрела на нее. «Разве это не игра в первую очередь для мальчиков?»
6 unread messages
“ Girls play , ” she said .

«Девочки играют», — сказала она.
7 unread messages
“ How nice ! ” But Mrs . Wheatley was clearly miles away .

"Как мило!" Но миссис Уитли явно находилась за много миль отсюда.
8 unread messages
* * *

***
9 unread messages
Mrs . Wheatley spent two days getting the house cleaned for Miss Farley , and she sent Beth to brush her hair three times on the morning of the visit .

Миссис Уитли потратила два дня на уборку дома для мисс Фарли и в утро визита трижды послала Бет причесаться.
10 unread messages
When Miss Farley came in the door she was followed by a tall man wearing a football jacket . Beth was shocked to see it was Fergussen . He looked mildly embarrassed . “ Hi there , Harmon , ” he said . “ I invited myself along . ” He walked into Mrs . Wheatley ’ s living room and stood there with his hands in his pockets .

Когда мисс Фарли вошла в дверь, за ней последовал высокий мужчина в футбольной куртке. Бет была потрясена, увидев, что это Фергюссен. Он выглядел слегка смущенным. — Привет, Хармон, — сказал он. «Я пригласил себя с собой». Он вошел в гостиную миссис Уитли и стоял там, засунув руки в карманы.
11 unread messages
Miss Farley had a set of forms and a check list .

У мисс Фарли был набор форм и контрольный список.
12 unread messages
She wanted to know about Beth ’ s diet and her schoolwork and what plans she had for the summer . Mrs . Wheatley did most of the talking . Beth could see her become more expansive with each question . “ You can have no idea , ” Mrs . Wheatley said , “ of how marvelously well Beth has adjusted to the school environment . Her teachers have been immensely impressed with her work … ”

Ей хотелось знать о диете Бет, ее учебе и планах на лето. Говорила в основном миссис Уитли. Бет видела, как она становилась все более откровенной с каждым вопросом. «Вы даже не представляете, — сказала миссис Уитли, — насколько хорошо Бет приспособилась к школьной среде. Ее учителя были очень впечатлены ее работой…»
13 unread messages
Beth could not remember any conversations between Mrs . Wheatley and the teachers at school , but she said nothing .

Бет не могла вспомнить ни одного разговора между миссис Уитли и школьными учителями, но ничего не сказала.
14 unread messages
“ I had hoped to see Mr . Wheatley , too , ” Miss Farley said . “ Will he be here soon ? ”

— Я тоже надеялась увидеть мистера Уитли, — сказала мисс Фарли. — Он скоро будет здесь?
15 unread messages
Mrs . Wheatley smiled at her . “ Allston called earlier to say he was terribly sorry , but he couldn ’ t come . He ’ s really been working so hard . ” She looked over at Beth , still smiling . “ Allston is a marvelous provider . ”

Миссис Уитли улыбнулась ей. «Оллстон звонил ранее и сказал, что ему очень жаль, но он не смог приехать. Он действительно так много работал». Она посмотрела на Бет, все еще улыбаясь. «Allston — замечательный поставщик».
16 unread messages
“ Is he able to spend much time with Beth ? ” Miss Farley said .

«Он может проводить много времени с Бет?» - сказала мисс Фарли.
17 unread messages
“ Why , of course ! ” Mrs . Wheatley said . “ Allston is a wonderful father to her . ”

"Почему конечно!" - сказала миссис Уитли. «Олстон для нее замечательный отец».
18 unread messages
Shocked , Beth looked down at her hands . Not even Jolene could lie so well . For a moment she had believed it herself , had seen an image of a helpful , fatherly Allston Wheatley — an Allston Wheatley who did not exist outside of Mrs . Wheatley ’ s words . But then she remembered the real one , grim , distant and silent . And there had been no call from him .

Потрясенная, Бет посмотрела на свои руки. Даже Джолин не умела так хорошо лгать. На мгновение она сама поверила в это, увидела образ отзывчивого, отеческого Олстона Уитли — Олстона Уитли, которого не существовало вне слов миссис Уитли. Но затем она вспомнила настоящего, мрачного, далекого и молчаливого. И звонка от него не было.
19 unread messages
During the hour they were there , Fergussen said almost nothing . When they got up to leave , he held out his hand to Beth and her heart sank . “ Good to see you , Harmon , ” he said . She took his hand to shake it , wishing that he could stay behind somehow , to be with her .

За тот час, что они были там, Фергюссен почти ничего не сказал. Когда они собрались уходить, он протянул руку Бет, и ее сердце упало. — Рад тебя видеть, Хармон, — сказал он. Она взяла его руку, чтобы пожать ее, желая, чтобы он мог как-нибудь остаться и быть с ней.
20 unread messages
* * *

***

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому