Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
Beth nodded .

Бет кивнула.
2 unread messages
“ Answer me . ”

"Ответьте мне."
3 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
4 unread messages
“ You will be in chapel thirty minutes early and will be responsible for setting up the chairs . If you are in any way remiss in this , Miss Lonsdale has been instructed to report to me . If you are seen whispering to another child in chapel or in any class , you will automatically be given ten demerits . ” Mrs . Deardorff paused . “ You understand the meaning of ten demerits , Elizabeth ? ”

«Вы будете в часовне на тридцать минут раньше и будете отвечать за расстановку стульев. Если вы допустите какое-либо упущение, мисс Лонсдейл было приказано доложить мне. Если вас увидят, что вы шепчетесь с другим ребенком в часовне или в каком-либо классе, вам автоматически начислят десять штрафов». Миссис Дирдорф помолчала. — Ты понимаешь значение десяти недостатков, Элизабет?
5 unread messages
Beth nodded .

Бет кивнула.
6 unread messages
“ Answer me . ”

"Ответьте мне."
7 unread messages
“ Yes .

"Да.
8 unread messages

»
9 unread messages
“ Elizabeth , Miss Lonsdale informs me that you have often left chapel for long periods . That will end . You will remain in chapel for the full ninety minutes on Sundays . You will write a summary of each Sunday ’ s talk and have it on my desk by Monday morning . ” Mrs . Deardorff leaned back in the wooden desk chair and folded her hands across her lap . “ And Elizabeth … ”

«Элизабет, мисс Лонсдейл сообщила мне, что вы часто покидаете часовню на длительное время. Это закончится. По воскресеньям вы будете оставаться в часовне полные девяносто минут. Вы будете писать краткое изложение каждого воскресного выступления и к утру понедельника оно будет у меня на столе». Миссис Дирдорф откинулась на спинку деревянного стула и сложила руки на коленях. — И Элизабет…
10 unread messages
Beth looked at her carefully . “ Yes , ma ’ am . ”

Бет внимательно посмотрела на нее. "Да, мэм."
11 unread messages
Mrs . Deardorff smiled grimly . “ No more chess . ”

Миссис Дирдорф мрачно улыбнулась. «Больше никаких шахмат».
12 unread messages
* * *

***
13 unread messages
The next morning Beth went to the Vitamin Line after breakfast . She could see that the hasp had been replaced on the window and that this time there were screws in all four of the holes at each side of the padlock .

На следующее утро после завтрака Бет пошла в витаминный магазин. Она увидела, что на окне заменили засов и что на этот раз во всех четырех отверстиях с каждой стороны замка были шурупы.
14 unread messages
When she came up to the window Fergussen looked at her and grinned . “ Want to help yourself ? ” he said .

Когда она подошла к окну, Фергюссен посмотрел на нее и ухмыльнулся. «Хочешь помочь себе?» он сказал.
15 unread messages
She shook her head and held her hand out for the vitamin pills . He handed them to her and said , “ Take it easy , Harmon . ” His voice was pleasant ; she had never heard him speak that way at vitamin time before .

Она покачала головой и протянула руку за витаминными таблетками. Он протянул их ей и сказал: «Успокойся, Хармон». Его голос был приятным; она никогда раньше не слышала, чтобы он так говорил во время витаминных занятий.
16 unread messages
* * *

***
17 unread messages
Miss Lonsdale wasn ’ t too bad . She seemed embarrassed at having Beth report to her at nine - thirty , and she showed her nervously how to unfold and set out the chairs , helping her with the first two rows of them . Beth was able to handle it easily enough , but listening to Miss Lonsdale talk about godless communism and the way it was spreading in the United States was pretty bad . Beth was sleepy , and she hadn ’ t had time to finish breakfast . But she had to pay attention so she could write her report .

Мисс Лонсдейл была не так уж плоха. Казалось, ей было неловко из-за того, что Бет явилась к ней в девять тридцать, и она нервно показывала ей, как раскладывать и расставлять стулья, помогая ей с первыми двумя рядами. Бет справилась с этим достаточно легко, но слушать рассказы мисс Лонсдейл о безбожном коммунизме и о том, как он распространяется в Соединенных Штатах, было довольно неприятно. Бет хотелось спать, и у нее не было времени закончить завтрак. Но ей пришлось быть внимательным, чтобы написать отчет.
18 unread messages
She listened to Miss Lonsdale talk on in her deadly serious way about how we all had to be careful , that communism was like a disease and could infect you . It wasn ’ t clear to Beth what communism was . Something wicked people believed in , in other countries , like being Nazis and torturing Jews by the millions .

Она слушала, как мисс Лонсдейл со смертельной серьезностью рассказывала о том, что нам всем следует быть осторожными, что коммунизм подобен болезни и может заразить вас. Бет не было ясно, что такое коммунизм. Во что-то, во что верили злые люди в других странах, например, быть нацистами и пытать евреев миллионами.
19 unread messages
If Mrs . Deardorff hadn ’ t told him , Mr . Shaibel would be expecting her . She wanted to be there to play chess , to try the King ’ s Gambit against him . Maybe Mr . Ganz would be back with someone from the chess club for her to play . She let herself think of this only for a moment and her heart seemed to fill . She wanted to run . She felt her eyes smarting .

Если бы миссис Дирдорф не сказала ему, мистер Шейбел ждал бы ее. Ей хотелось быть там, чтобы сыграть в шахматы, опробовать против него королевский гамбит. Возможно, мистер Ганц вернется с кем-нибудь из шахматного клуба, чтобы она сыграла. Она позволила себе подумать об этом лишь на мгновение, и ее сердце, казалось, наполнилось. Ей хотелось бежать. Она почувствовала, как у нее заболели глаза.
20 unread messages
She blinked and shook her head and went on listening to Miss Lonsdale , who was talking now about Russia , a terrible place to be .

Она моргнула, покачала головой и продолжала слушать мисс Лонсдейл, которая теперь говорила о России, ужасном месте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому