Уильям Тэккерей
Уильям Тэккерей

Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

1 unread messages
" I dare n't -- I do n't think -- it would be right -- to be alone -- with you , sir , " Becky said , seemingly in great agitation .

«Я не смею — я не думаю — было бы правильно — остаться с вами наедине, сэр», — сказала Бекки, по-видимому, в сильном волнении.
2 unread messages
" I say agin , I want you , " Sir Pitt said , thumping the table . " I ca n't git on without you . I did n't see what it was till you went away . The house all goes wrong . It 's not the same place . All my accounts has got muddled agin . You MUST come back . Do come back . Dear Becky , do come . "

— Еще раз говорю, я хочу тебя, — сказал сэр Питт, постукивая по столу. «Я не могу жить без тебя. Я не видел, что это было, пока ты не ушел. В доме все идет не так. Это не то же самое место. Все мои счета снова запутались. Вы ДОЛЖНЫ вернуться. Вернись. Дорогая Бекки, приходи».
3 unread messages
" Come -- as what , sir ? " Rebecca gasped out .

— Пойдем, а что, сэр? Ребекка ахнула.
4 unread messages
" Come as Lady Crawley , if you like , " the Baronet said , grasping his crape hat . " There ! will that zatusfy you ? Come back and be my wife . Your vit vor ' t. Birth be hanged . You 're as good a lady as ever I see . You 've got more brains in your little vinger than any baronet 's wife in the county . Will you come ? Yes or no ? "

— Если хотите, приходите как леди Кроули, — сказал баронет, схватив креповую шляпу. "Там! тебя это затусфит? Вернись и стань моей женой. Ваш вит ворт. Рождение быть повешенным. Ты самая хорошая леди, которую я когда-либо видел. У тебя в твоем маленьком вингере больше мозгов, чем у жены любого баронета в округе. Ты придешь? Да или нет?"
5 unread messages
" Oh , Sir Pitt ! " Rebecca said , very much moved .

«О, сэр Питт!» — сказала Ребекка, очень тронутая.
6 unread messages
" Say yes , Becky , " Sir Pitt continued . " I 'm an old man , but a good 'n . I 'm good for twenty years . I 'll make you happy , zee if I do n't . You shall do what you like ; spend what you like ; and ' ave it all your own way . I 'll make you a zettlement . I 'll do everything reglar . Look year ! " and the old man fell down on his knees and leered at her like a satyr

«Скажи да, Бекки», - продолжил сэр Питт. «Я старый человек, но хороший. Мне хорошо двадцать лет. Я сделаю тебя счастливым, если я этого не сделаю. Ты должен делать то, что хочешь; тратьте то, что вам нравится; и делай все по-своему. Я сделаю тебе поселение. Я сделаю все как следует. Посмотри год!" и старик упал на колени и уставился на нее, как сатир
7 unread messages
Rebecca started back a picture of consternation . In the course of this history we have never seen her lose her presence of mind ; but she did now , and wept some of the most genuine tears that ever fell from her eyes .

Ребекка в ответ изобразила ужас. За всю эту историю мы ни разу не видели, чтобы она теряла присутствие духа; но сейчас она это сделала и выплакала самые искренние слезы, которые когда-либо падали из ее глаз.
8 unread messages
" Oh , Sir Pitt ! " she said . " Oh , sir -- I -- I 'm married ALREADY . "

«О, сэр Питт!» она сказала. «О, сэр, я… я УЖЕ женат».
9 unread messages
Every reader of a sentimental turn ( and we desire no other ) must have been pleased with the tableau with which the last act of our little drama concluded ; for what can be prettier than an image of Love on his knees before Beauty ?

Каждый читатель сентиментального склада (а мы и не желаем другого) должен был быть доволен картиной, которой завершился последний акт нашей маленькой драмы; ибо что может быть прекраснее образа Любви, стоящей на коленях перед Красотой?
10 unread messages
But when Love heard that awful confession from Beauty that she was married already , he bounced up from his attitude of humility on the carpet , uttering exclamations which caused poor little Beauty to be more frightened than she was when she made her avowal . " Married ; you 're joking , " the Baronet cried , after the first explosion of rage and wonder . " You 're making vun of me , Becky . Who 'd ever go to marry you without a shilling to your vortune ? "

Но когда Лав услышал ужасное признание Красавицы в том, что она уже замужем, он вскочил из своей смиренной позы на ковре и начал издавать восклицания, которые заставили бедную маленькую Красавицу испугаться еще больше, чем она была, когда она сделала свое признание. — Женат, ты шутишь, — вскричал баронет после первого взрыва ярости и удивления. «Ты высмеиваешь меня, Бекки. Кто бы мог жениться на тебе, не получив ни шиллинга от твоего богатства?»
11 unread messages
" Married ! married ! " Rebecca said , in an agony of tears -- her voice choking with emotion , her handkerchief up to her ready eyes , fainting against the mantelpiece a figure of woe fit to melt the most obdurate heart . " O Sir Pitt , dear Sir Pitt , do not think me ungrateful for all your goodness to me . It is only your generosity that has extorted my secret . "

"Женатый! женатый!" - сказала Ребекка в агонии слез - ее голос задыхался от волнения, ее носовой платок закрывал готовые глаза, она теряла сознание на каминной полке - фигура горя, способная растопить самое упрямое сердце. «О сэр Питт, дорогой сэр Питт, не считайте меня неблагодарным за всю вашу доброту ко мне. Только твоя щедрость выведала мою тайну».
12 unread messages
" Generosity be hanged ! " Sir Pitt roared out . " Who is it tu , then , you 're married ? Where was it ? "

«Щедрость быть повешенной!» Сэр Питт взревел. «Кто это, ты женат? Где оно было?"
13 unread messages
" Let me come back with you to the country , sir ! Let me watch over you as faithfully as ever ! Do n't , do n't separate me from dear Queen 's Crawley ! "

«Позвольте мне вернуться с вами в деревню, сэр! Позволь мне присматривать за тобой так же преданно, как всегда! Не надо, не разлучайте меня с дорогим Квинс Кроули!»
14 unread messages
" The feller has left you , has he ? " the Baronet said , beginning , as he fancied , to comprehend . " Well , Becky -- come back if you like . You ca n't eat your cake and have it . Any ways I made you a vair offer .

— Этот парень оставил тебя, не так ли? — сказал баронет, начиная, как ему казалось, понимать. «Ну, Бекки, возвращайся, если хочешь. Вы не можете съесть свой торт и получить его. В любом случае я сделал тебе предложение.
15 unread messages
Coom back as governess -- you shall have it all your own way . " She held out one hand . She cried fit to break her heart ; her ringlets fell over her face , and over the marble mantelpiece where she laid it .

Возвращайся гувернанткой — всё будет по-твоему». Она протянула одну руку. Она плакала так, что могла разбить себе сердце; ее локоны падали ей на лицо и на мраморную каминную полку, где она ее положила.
16 unread messages
" So the rascal ran off , eh ? " Sir Pitt said , with a hideous attempt at consolation . " Never mind , Becky , I 'LL take care of ' ee . "

— Значит, негодяй сбежал, да? — сказал сэр Питт с отвратительной попыткой утешения. «Неважно, Бекки, я позабочусь о тебе».
17 unread messages
" Oh , sir ! it would be the pride of my life to go back to Queen 's Crawley , and take care of the children , and of you as formerly , when you said you were pleased with the services of your little Rebecca . When I think of what you have just offered me , my heart fills with gratitude indeed it does . I ca n't be your wife , sir ; let me -- let me be your daughter . " Saying which , Rebecca went down on HER knees in a most tragical way , and , taking Sir Pitt 's horny black hand between her own two ( which were very pretty and white , and as soft as satin ) , looked up in his face with an expression of exquisite pathos and confidence , when -- when the door opened , and Miss Crawley sailed in .

«О, сэр! Гордостью всей моей жизни было бы вернуться в Квинс-Кроули и позаботиться о детях и о вас, как и раньше, когда вы сказали, что довольны услугами вашей маленькой Ребекки. Когда я думаю о том, что вы только что предложили мне, мое сердце наполняется благодарностью. Я не могу быть вашей женой, сэр; позволь мне... позволь мне быть твоей дочерью». Сказав это, Ребекка самым трагическим образом опустилась на СВОИ колени и, взяв возбужденную черную руку сэра Питта между своими двумя (которые были очень красивыми, белыми и мягкими, как атлас), посмотрела ему в лицо с выражением: изысканного пафоса и уверенности, когда… когда дверь открылась и вошла мисс Кроули.
18 unread messages
Mrs. Firkin and Miss Briggs , who happened by chance to be at the parlour door soon after the Baronet and Rebecca entered the apartment , had also seen accidentally , through the keyhole , the old gentleman prostrate before the governess , and had heard the generous proposal which he made her . It was scarcely out of his mouth when Mrs.

Миссис Фиркин и мисс Бриггс, которые случайно оказались у двери гостиной вскоре после того, как баронет и Ребекка вошли в квартиру, также случайно увидели через замочную скважину, как старый джентльмен распростёрся перед гувернанткой, и услышали щедрое предложение. который он сделал ей. Едва он успел произнести это слово, как миссис
19 unread messages
Firkin and Miss Briggs had streamed up the stairs , had rushed into the drawing-room where Miss Crawley was reading the French novel , and had given that old lady the astounding intelligence that Sir Pitt was on his knees , proposing to Miss Sharp . And if you calculate the time for the above dialogue to take place -- the time for Briggs and Firkin to fly to the drawing-room -- the time for Miss Crawley to be astonished , and to drop her volume of Pigault le Brun -- and the time for her to come downstairs -- you will see how exactly accurate this history is , and how Miss Crawley must have appeared at the very instant when Rebecca had assumed the attitude of humility .

Фиркин и мисс Бриггс ринулись вверх по лестнице, ворвались в гостиную, где мисс Кроули читала французский роман, и сообщили этой старой леди поразительное известие, что сэр Питт стоял на коленях, делая предложение мисс Шарп. И если вы подсчитаете время, в течение которого произойдет приведенный выше диалог, время, когда Бриггс и Фиркин полетят в гостиную, время, когда мисс Кроули будет изумлена и уронит томик Пиго ле Брюна, и время, когда чтобы она спустилась вниз, — вы увидите, насколько точна эта история и как должна была появиться мисс Кроули в тот самый момент, когда Ребекка приняла смиренную позу.
20 unread messages
" It is the lady on the ground , and not the gentleman , " Miss Crawley said , with a look and voice of great scorn . " They told me that YOU were on your knees , Sir Pitt : do kneel once more , and let me see this pretty couple ! "

«Это дама на земле, а не джентльмен», — сказала мисс Кроули взглядом и голосом, полными великого презрения. «Мне сказали, что ВЫ стояли на коленях, сэр Питт: встаньте на колени еще раз и позвольте мне увидеть эту симпатичную пару!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому