Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" You see , I ’ ve lived all my life in an atmosphere of make - believe . I want to get down to brass tacks . You and father are all right breathing this air , it ’ s the only air you know and you think it ’ s the air of heaven . It stifles me . "

«Понимаете, я всю свою жизнь прожил в атмосфере воображения. Я хочу перейти к делу. Вы с отцом в порядке, дышите этим воздухом, это единственный воздух, который вы знаете, и вы думаете, что это воздух небес. Это душит меня».
2 unread messages
Julia listened to him attentively , trying to understand what he meant .

Юля внимательно слушала его, пытаясь понять, что он имеет в виду.
3 unread messages
" We ’ re actors , and successful ones . That ’ s why we ’ ve been able to surround you with every luxury since you were born . You could count on the fingers of one hand the actors who ’ ve sent their son to Eton . "

«Мы актеры, и успешные. Вот почему мы можем окружить вас всей роскошью с момента вашего рождения. Актеров, которые отправили своего сына в Итон, можно пересчитать по пальцам одной руки».
4 unread messages
" I ’ m very grateful for all you ’ ve done for me . "

«Я очень благодарен за все, что вы для меня сделали».
5 unread messages
" Then what are you reproaching us for ? "

«Тогда в чем вы нас упрекаете?»
6 unread messages
" I ’ m not reproaching you . You ’ ve done everything you could for me . Unfortunately for me you ’ ve taken away my belief in everything . "

«Я тебя не упрекаю. Ты сделал для меня все, что мог. К несчастью для меня, ты отнял у меня веру во все».
7 unread messages
" We ’ ve never interfered with your beliefs . I know we ’ re not religious people , we ’ re actors , and after eight performances a week one wants one ’ s Sundays to oneself . I naturally expected they ’ d see to all that at school . "

«Мы никогда не вмешивались в ваши убеждения. Я знаю, что мы не религиозные люди, мы актеры, и после восьми представлений в неделю хочется, чтобы воскресенья были одни. Я, естественно, ожидал, что обо всем этом позаботятся в школе. "
8 unread messages
He hesitated a little before he spoke again . One might have thought that he had to make a slight effort over himself to continue .

Он немного поколебался, прежде чем заговорить снова. Можно было подумать, что ему пришлось сделать над собой небольшое усилие, чтобы продолжить.
9 unread messages
" When I was just a kid , I was fourteen , I was standing one night in the wings watching you act . It must have been a pretty good scene , you said the things you had to say so sincerely , and what you were saying was so moving , I couldn ’ t help crying . I was all worked up . I don ’ t know how to say it quite , I was uplifted ; I felt terribly sorry for you , I felt a bloody little hero ; I felt I ’ d never do anything again that was beastly or underhand .

«Когда я был еще ребенком, мне было четырнадцать, однажды ночью я стоял за кулисами и смотрел, как ты играешь. Должно быть, это была довольно хорошая сцена, ты сказал то, что должен был сказать, так искренне, и то, что ты сказал, было настолько трогательно, что я не мог сдержать слез. Я был весь взволнован. Я даже не знаю, как это сказать, я был приподнят; Мне было ужасно жаль тебя, я чувствовал себя чертовым героем; Я чувствовал, что никогда больше не сделаю ничего отвратительного или закулисного.
10 unread messages
And then you had to come to the back of the stage , near where I was standing , the tears were streaming down your face ; you stood with your back to the audience and in your ordinary voice you said to the stage manager : what the bloody hell is that electrician doing with the lights ? I told him to leave out the blue . And then in the same breath you turned round and faced the audience with a great cry of anguish and went on with the scene . "

А потом тебе пришлось подойти к задней части сцены, рядом с тем местом, где я стоял, слезы текли по твоему лицу; ты стоял спиной к публике и своим обычным голосом говорил режиссёру: какого черта этот электрик делает со светом? Я сказал ему не упоминать синеву. А потом на том же дыхании вы обернулись, посмотрели на публику с сильным криком боли и продолжили сцену. "
11 unread messages
" But , darling , that was acting . If an actress felt the emotions she represented she ’ d tear herself to pieces . I remember the scene well . It used to bring down the house . I ’ ve never heard such applause in my life . "

«Но, дорогая, это была игра. Если бы актриса чувствовала эмоции, которые она изображала, она разорвала бы себя на части. Я хорошо помню эту сцену. Раньше она обрушивала дом. Я никогда в жизни не слышал таких аплодисментов. "
12 unread messages
" I suppose I was a fool to be taken in by it . I believed you meant what you said . When I saw that it was all pretence it smashed something . I ’ ve never believed in you since . I ’ d been made a fool of once ; I made up my mind that I wouldn ’ t ever be made a fool of again . "

«Полагаю, я был дураком, чтобы поверить в это. Я поверил, что ты имел в виду то, что сказал. Когда я увидел, что все это было притворством, это что-то разбило. С тех пор я никогда в тебя не верил. Меня выставили дураком. однажды я решил, что никогда больше меня не выставят дураком».
13 unread messages
She gave him her delightful and disarming smile .

Она одарила его своей восхитительной и обезоруживающей улыбкой.
14 unread messages
" Darling , I think you ’ re talking nonsense . "

«Дорогая, мне кажется, ты говоришь ерунду».
15 unread messages
" Of course you do . You don ’ t know the difference between truth and make - believe . You never stop acting . It ’ s second nature to you . You act when there ’ s a party here . You act to the servants , you act to father , you act to me . To me you act the part of the fond , indulgent , celebrated mother . You don ’ t exist , you ’ re only the innumerable parts you ’ ve played . I ’ ve often wondered if there was ever a you or if you were never anything more than a vehicle for all these other people that you ’ ve pretended to be .

"Конечно, вы делаете. Вы не знаете разницы между правдой и вымыслом. Ты никогда не перестаешь действовать. Для тебя это вторая натура. Ты действуешь, когда здесь вечеринка. Ты обращаешься со слугами, ты обращаешься с отцом, ты обращаешься со мной. Для меня ты играешь роль любящей, снисходительной, знаменитой матери. Вас не существует, вы — лишь бесчисленные роли, которые вы сыграли. Я часто задавался вопросом, существовал ли когда-нибудь ты или ты никогда не был чем-то большим, чем средством передвижения для всех этих других людей, которыми ты притворялся.
16 unread messages
When I ’ ve seen you go into an empty room I ’ ve sometimes wanted to open the door suddenly , but I ’ ve been afraid to in case I found nobody there . "

Когда я видел, как ты заходишь в пустую комнату, мне иногда хотелось внезапно открыть дверь, но я боялся сделать это, чтобы не найти там никого. "
17 unread messages
She looked up at him quickly . She shivered , for what he said gave her an eerie sensation . She listened to him attentively , with a certain anxiety , for he was so serious that she felt he was expressing something that had burdened him for years . She had never in his whole life heard him talk so much .

Она быстро посмотрела на него. Она вздрогнула, потому что то, что он сказал, вызвало у нее жуткое ощущение. Она слушала его внимательно, с некоторой тревогой, ибо он был так серьезен, что ей казалось, что он высказывает что-то, что тяготило его в течение многих лет. Она никогда в жизни не слышала, чтобы он так много говорил.
18 unread messages
" D ’ you think I ’ m only sham ? "

— Ты думаешь, я всего лишь притворщик?
19 unread messages
" Not quite . Because sham is all you are . Sham is your truth . Just as margarine is butter to people who don ’ t know what butter is . "

«Не совсем. Потому что притворство — это все, что вы есть. Притворство — это ваша правда. Точно так же, как маргарин — это масло для людей, которые не знают, что такое масло».
20 unread messages
She had a vague feeling of guilt . The Queen in Hamlet : " And let me wring your heart ; for so I shall , if be made of penetrable stuff . " Her thoughts wandered .

У нее было смутное чувство вины. Королева в «Гамлете»: «И позвольте мне вырвать ваше сердце; ведь я сделаю то же самое, если буду сделана из проницаемого материала». Мысли ее блуждали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому