Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
When they had dealt with the fire another crisis arose . Jack had no means of lighting it . Then to his surprise , Ralph went to Piggy and took the glasses from him . Not even Ralph knew how a link between him and Jack had been snapped and fastened elsewhere .

Когда они разобрались с огнем, возник новый кризис. У Джека не было возможности зажечь его. Затем, к его удивлению, Ральф подошел к Хрюше и забрал у него очки. Даже Ральф не знал, как связь между ним и Джеком была разорвана и закреплена в другом месте.
2 unread messages
" I 'll bring 'em back . "

«Я верну их обратно».
3 unread messages
" I 'll come too . "

«Я тоже приду».
4 unread messages
Piggy stood behind him , islanded in a sea of meaningless color , while Ralph knelt and focused the glossy spot . Instantly the fire was alight , Piggy held out his hands and grabbed the glasses back .

Хрюша стоял позади него, словно остров в море бессмысленных цветов, а Ральф опустился на колени и сфокусировал блестящее пятно. Мгновенно костер загорелся, Хрюша протянул руки и схватил стаканы обратно.
5 unread messages
Before these fantastically attractive flowers of violet and red and yellow , unkindness melted away . They became a circle of boys round a camp fire and even Piggy and Ralph were half-drawn in . Soon some of the boys were rushing down the slope for more wood while Jack hacked the pig . They tried holding the whole carcass on a stake over the fire , but the stake burnt more quickly than the pig roasted . In the end they skewered bits of meat on branches and held them in the flames : and even then almost as much boy was roasted as meat .

Перед этими фантастически привлекательными фиолетовыми, красными и желтыми цветами растаяла злоба. Они сбились в кружок мальчишек у костра, и даже Хрюша и Ральф были наполовину втянуты в процесс. Вскоре несколько мальчиков бросились вниз по склону за дровами, пока Джек рубил свинью. Пробовали всю тушу держать на колу над огнем, но кол сгорел быстрее, чем поросенок зажарился. В конце концов они нанизали куски мяса на ветки и поднесли к огню: и даже тогда мальчика зажарили почти столько же, сколько мяса.
6 unread messages
Ralph 's mouth watered . He meant to refuse meat , but his past diet of fruit and nuts , with an odd crab or fish , gave him too little resistance . He accepted a piece of halfraw meat and gnawed it like a wolf .

У Ральфа потекли слюнки. Он собирался отказаться от мяса, но прежняя диета, состоявшая из фруктов и орехов, а также изредка крабов или рыбы, оказала ему слишком мало сопротивления. Он взял кусок полусырого мяса и прогрыз его, как волк.
7 unread messages
Piggy spoke , also dribbling .

Хрюша говорил, тоже дриблинг.
8 unread messages
" Are n't I having none ? "

— Разве у меня их нет?
9 unread messages
Jack had meant to leave him in doubt , as an assertion of power ; but Piggy by advertising his omission made more cruelty necessary .

Джек хотел оставить его в сомнении, как утверждение власти; но Хрюша, объявивший о своем упущении, потребовал еще большей жестокости.
10 unread messages
" You did n't hunt . "

— Ты не охотился.
11 unread messages
" No more did Ralph , " said Piggy wetly , " nor Simon . " He amplified . " There is n't more than a ha ' porth of meat in a crab . "

— Ральф, — влажно сказал Хрюша, — и Саймон тоже. Он усилился. «В крабе не больше га'порта мяса».
12 unread messages
Ralph stirred uneasily . Simon , sitting between the twins and Piggy , wiped his mouth and shoved his piece of meat over the rocks to Piggy , who grabbed it . The twins giggled and Simon lowered his face in shame .

Ральф беспокойно пошевелился. Саймон, сидевший между близнецами и Хрюшей, вытер рот и сунул свой кусок мяса через камни Хрюше, который схватил его. Близнецы захихикали, и Саймон стыдливо опустил лицо.
13 unread messages
Then Jack leapt to his feet , slashed off a great hunk of meat , and flung it down at Simon 's feet .

Затем Джек вскочил на ноги, отрезал большой кусок мяса и швырнул его к ногам Саймона.
14 unread messages
" Eat ! Damn you ! "

"Есть! Будь ты проклят!"
15 unread messages
He glared at Simon .

Он посмотрел на Саймона.
16 unread messages
" Take it ! "

"Возьми это!"
17 unread messages
He spun on his heel , center of a bewildered circle of boys .

Он развернулся на каблуках, оказавшись в центре сбитого с толку кружка мальчишек.
18 unread messages
" I got you meat ! "

— Я принес тебе мясо!
19 unread messages
Numberless and inexpressible frustrations combined to make his rage elemental and awe-inspiring .

Бесчисленные и невыразимые разочарования в совокупности сделали его ярость стихийной и внушающей благоговение.
20 unread messages
" I painted my face -- I stole up . Now you eat -- all of you -- and I -- "

«Накрасила лицо — подкралась. Теперь вы едите — все вы — и я…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому