Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
Truculently they squared up to each other but kept just out of fighting distance .

Жестко они прижались друг к другу, но держались на расстоянии, близком к бою.
2 unread messages
" You come on and see what you get ! "

"Вы приходите и смотрите, что вы получаете!"
3 unread messages
" You come on -- "

— Ты давай…
4 unread messages
Piggy clutching the ground was trying to attract Ralph 's attention . Ralph moved , bent down , kept a wary eye on Jack .

Хрюша, вцепившись в землю, пытался привлечь внимание Ральфа. Ральф пошевелился, нагнулся, настороженно поглядывая на Джека.
5 unread messages
" Ralph -- remember what we came for . The fire . My specs . "

"Ральф, вспомни, зачем мы пришли. Огонь. Мои характеристики. "
6 unread messages
Ralph nodded . He relaxed his fighting muscles , stood easily and grounded the butt of his spear . Jack watched him inscrutably through his paint . Ralph glanced up at the pinnacles , then toward the group of savages .

Ральф кивнул. Он расслабил свои боевые мускулы, легко встал и уперся острием копья в землю. Джек непостижимо смотрел на него сквозь краску. Ральф взглянул на вершины, затем на группу дикарей.
7 unread messages
" Listen . We 've come to say this . First you 've got to give back Piggy 's specs . If he has n't got them he ca n't see . You are n't playing the game -- "

"Слушать. Мы пришли сказать это. Сначала ты должен вернуть характеристики Хрюши. Если у него их нет, он не может видеть. Вы не играете в игру…
8 unread messages
The tribe of painted savages giggled and Ralph 's mind faltered . He pushed his hair up and gazed at the green and black mask before him , trying to remember what Jack looked like .

Племя разрисованных дикарей захихикало, и разум Ральфа заколебался. Он поднял волосы и посмотрел на зелено-черную маску перед собой, пытаясь вспомнить, как выглядел Джек.
9 unread messages
Piggy whispered .

— прошептал Хрюша.
10 unread messages
" And the fire . "

«И огонь».
11 unread messages
" Oh yes . Then about the fire . I say this again . I 've been saying it ever since we dropped in . "

"О, да. Потом про огонь. Я говорю это снова. Я говорю это с тех пор, как мы заглянули».
12 unread messages
He held out his spear and pointed at the savages . " Your only hope is keeping a signal fire going as long as there 's light to see . Then maybe a ship 'll notice the smoke and come and rescue us and take us home . But without that smoke we 've got to wait till some ship comes by accident . We might wait years ; till we were old -- "

Он протянул копье и указал на дикарей. «Ваша единственная надежда — поддерживать сигнальный огонь, пока есть свет. Тогда, может быть, корабль заметит дым и придет, спасет нас и отвезет домой. Но без этого дыма мы должны ждать, пока какой-нибудь корабль не прибудет случайно. Мы могли бы ждать годы; пока мы не состарились...
13 unread messages
The shivering , silvery , unreal laughter of the savages sprayed out and echoed away . A gust of rage shook Ralph . His voice cracked .

Дрожащий, серебристый, нереальный смех дикарей разбрызгивался и эхом разносился прочь. Порыв ярости потряс Ральфа. Его голос надломился.
14 unread messages
" Do n't you understand , you painted fools ? Sam , Eric , Piggy and me -- we are n't enough . We tried to keep the fire going , but we could n't . And then you , playing at hunting ... . "

«Неужели вы не понимаете, вы нарисовали дураков? Сэм, Эрик, Пигги и я — нас недостаточно. Мы пытались поддерживать огонь, но не смогли. А то ты, играя в охоту... . "
15 unread messages
He pointed past them to where the trickle of smoke dispersed in the pearly air .

Он указал мимо них туда, где струйка дыма рассеивалась в жемчужном воздухе.
16 unread messages
" Look at that ! Call that a signal fire ? That 's a cooking fire . Now you 'll eat and there 'll be no smoke . Do n't you understand ? There may be a ship out there -- "

"Посмотри на это! Назовем это сигнальным огнем? Это огонь для приготовления пищи. Сейчас поешь и дыма не будет. Разве ты не понимаешь? Там может быть корабль…
17 unread messages
He paused , defeated by the silence and the painted anonymity of the group guarding the entry . Jack opened a pink mouth and addressed Samneric , who were between him and his tribe .

Он сделал паузу, пораженный тишиной и нарисованной анонимностью группы, охранявшей вход. Джек открыл розовый рот и обратился к Самнерику, стоявшему между ним и его племенем.
18 unread messages
" You two . Get back . "

"Вы двое. Вернись. "
19 unread messages
No one answered him . The twins , puzzled , looked at each other ; while Piggy , reassured by the cessation of violence , stood up carefully . Jack glanced back at Ralph and then at the twins .

Ему никто не ответил. Близнецы, озадаченные, посмотрели друг на друга; в то время как Хрюша, успокоенный прекращением насилия, осторожно встал. Джек оглянулся на Ральфа, а затем на близнецов.
20 unread messages
" Grab them ! "

"Хватай их!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому