Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' That level ’ s the cubicles , ’ Bruce said , after asking Case to repeat the address for the eighth time . He climbed back into the Honda . Condensation dribbled from the hydrogen - cell exhaust as the red fiberglass chassis swayed on chromed shocks . ' You be long ? ’

— На этом уровне расположены кабинки, — сказал Брюс, попросив Кейса повторить адрес в восьмой раз. Он снова забрался в «Хонду». Конденсат капал из выхлопной трубы с водородными элементами, когда красное стекловолоконное шасси раскачивалось на хромированных амортизаторах. 'Вы принадлежите? '
2 unread messages
' No saying . But you ’ ll wait .

— Нечего сказать. Но ты подождешь.
3 unread messages

'
4 unread messages
' We ’ ll wait , yeah . ’ He scratched his bare chest . ' That last part of the address , I think that ’ s a cubicle . Number forty three . ’

— Мы подождем, да. — Он почесал обнаженную грудь. «Последняя часть адреса, я думаю, это кабинка. Номер сорок три. '
5 unread messages
' You expected , Lupus ? ’ Cath craned forward over Bruce ’ s shoulder and peered up . The drive had dried her hair .

— Ты ожидал, Люпус? Кэт вытянулась вперед через плечо Брюса и посмотрела вверх. Поездка высушила ее волосы.
6 unread messages
' Not really , ’ Case said . ' That ’ s a problem ? ’

— Не совсем, — сказал Кейс. 'Это проблема? '
7 unread messages
' Just go down to the lowest level and find your friend ’ s cubicle . If they let you in , fine . If they don ’ t wanna see you . . . ’ She shrugged .

— Просто спустись на самый нижний уровень и найди кабинку своего друга. Если они вас впустят, хорошо. Если они не хотят тебя видеть… — Она пожала плечами.
8 unread messages
Case turned and descended a spiral staircase of floral iron . Six turns and he ’ d reached a nightclub . He paused and lit a Yeheyuan looking over the tables . Freeside suddenly made sense to him . Biz . He could feel it humming in the air . This was it , the local action . Not the high - gloss facade of the Rue Jules Verne , but the real thing . Commerce . The dance . The crowd was mixed ; maybe half were tourists , the other half residents of the islands .

Кейс повернулся и спустился по винтовой лестнице из цветочного железа. Шесть поворотов, и он добрался до ночного клуба. Он сделал паузу и закурил «Ехэюань», осматривая столы. Фрисайд внезапно обрел для него смысл. Биз. Он чувствовал, как оно гудит в воздухе. Вот и все, местная акция. Не глянцевый фасад улицы Жюля Верна, а настоящий. Коммерция. Танец. Толпа была смешанной; возможно, половина из них были туристами, другая половина — жителями островов.
9 unread messages
' Downstairs , ’ he said to a passing waiter , ' I want to go downstairs . ’ He showed his Freeside chip . The man gestured toward the rear of the club .

«Внизу, — сказал он проходившему мимо официанту, — я хочу спуститься вниз. Он показал свой чип Фрисайда. Мужчина указал на заднюю часть клуба.
10 unread messages
He walked quickly past the crowded tables , hearing fragments of half a dozen European languages as he passed .

Он быстро прошел мимо переполненных столов, слушая по пути фрагменты полудюжины европейских языков.
11 unread messages
' I want a cubicle , ’ he said to the girl who sat at the low desk , a terminal on her lap . ' Lower level . ’ He handed her his chip .

«Мне нужна кабинка», — сказал он девушке, которая сидела за низким столом с терминалом на коленях. 'Нижний уровень. Он протянул ей свой чип.
12 unread messages
' Gender preference ? ’ She passed the chip across a glass plate on the face of the terminal .

«Гендерные предпочтения? — Она провела чипом по стеклянной пластине на лицевой стороне терминала.
13 unread messages
' Female , ’ he said automatically .

— Женщина, — автоматически сказал он.
14 unread messages
' Number thirty - five . Phone if it isn ’ t satisfactory . You can access our special services display beforehand , if you like . ’ She smiled . She returned his chip .

— Номер тридцать пять. Позвоните, если это неудовлетворительно. Если хотите, вы можете заранее получить доступ к нашему дисплею специальных услуг. ' Она улыбнулась. Она вернула ему чип.
15 unread messages
An elevator slid open behind her .

За ее спиной открылся лифт.
16 unread messages
The corridor lights were blue . Case stepped out of the elevator and chose a direction at random . Numbered doors . A hush like the halls of an expensive clinic .

Свет в коридоре был синим. Кейс вышел из лифта и наугад выбрал направление. Двери с номерами. Тишина, как в коридорах дорогой клиники.
17 unread messages
He found his cubicle . He ’ d been looking for Molly ’ s , now , confused , he raised his chip and placed it against a black sensor set directly beneath the number plate .

Он нашел свою кабинку. Он искал Молли, а теперь, в замешательстве, поднял чип и приложил его к черному сенсору, установленному прямо под номерным знаком.
18 unread messages
Magnetic locks . The sound reminded him of Cheap Hotel .

Магнитные замки. Звук напомнил ему «Дешевый отель».
19 unread messages
The girl sat up in bed and said something in German . Her eyes were soft and unblinking . Automatic pilot . A neural cut out . He backed out of the cubicle and closed the door .

Девушка села на кровати и сказала что-то по-немецки. Ее глаза были мягкими и немигающими. Автоматический пилот. Нейронный сбой. Он вышел из кабинки и закрыл дверь.
20 unread messages
The door of forty - three was like all the others . He hesitated . The silence of the hallway said that the cubicles were soundproof . It was pointless to try the chip . He rapped his knuckles against enameled metal . Nothing . The door seemed to absorb the sound .

Дверь дома сорок третьего была такая же, как и все остальные. Он колебался. Тишина коридора говорила о том, что кабинки звуконепроницаемы. Пробовать чип было бессмысленно. Он постучал костяшками пальцев по эмалированному металлу. Ничего. Дверь, казалось, поглощала звук.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому