Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' How ’ s that ? ’ Molly asked .

«Как это?» — спросила Молли.
2 unread messages
' Got their own cryogenic setup . Even under orbital law , you ’ re legally dead for the duration of a freeze . Looks like they trade off , though nobody ’ s seen the founding father in about thirty years . Founding momma , she died in some lab accident . . .

— У них своя криогенная установка. Даже по орбитальному закону вы юридически мертвы на время заморозки. Похоже, они поторговались, хотя отца-основателя никто не видел уже около тридцати лет. Мама-основательница погибла в результате несчастного случая в лаборатории...
3 unread messages

'
4 unread messages
' So what happened with your fence ? ’

— Так что случилось с твоим забором? '
5 unread messages
' Nothing . ’ The Finn frowned . ' Dropped it . We had a look at this fantastic tangle of powers of attorney the T - A ’ s have , and that was it . Jimmy must ’ ve gotten into Straylight , lifted the head , and Tessier - Ashpool sent their ninja after it . Smith decided to forget about it . Maybe he was smart . ’ He looked at Molly . ' The Villa Straylight . Tip of the spindle . Strictly private . ’

'Ничего. - Финн нахмурился. — Бросил. Мы просмотрели эту фантастическую путаницу доверенностей, которыми обладают ТА, и на этом все. Джимми, должно быть, проник в «Блуждающий свет», поднял голову, и Тессье-Эшпул послал за ней своего ниндзя. Смит решил забыть об этом. Возможно, он был умен. - Он посмотрел на Молли. «Вилла Бродячий Свет». Наконечник шпинделя. Строго конфиденциально. '
6 unread messages
' You figure they own that ninja , Finn ? ’ Molly asked .

— Финн, ты думаешь, этот ниндзя принадлежит им? — спросила Молли.
7 unread messages
' Smith thought so . ’

— Смит так и думал. '
8 unread messages
' Expensive , ’ she said . ' Wonder whatever happened to that little ninja , Finn ? ’

«Дорого», — сказала она. — Интересно, что случилось с этим маленьким ниндзя, Финн? '
9 unread messages
' Probably got him on ice . Thaw when needed . ’

— Вероятно, он застрял на льду. Размораживайте при необходимости. '
10 unread messages
' Okay , ’ Case said , ' we got Armitage getting his goodies off an AI named Wintermute . Where ’ s that get us ? ’

— Хорошо, — сказал Кейс, — мы заставили Армитиджа получить свои вкусности от ИИ по имени Винтермьют. Куда это нас приведет? '
11 unread messages
' Nowhere yet , ’ Molly said , ' but you got a little side gig now . ’ She drew a folded scrap of paper from her pocket and handed it to him . He opened it . Grid coordinates and entry codes .

— Пока нигде, — сказала Молли, — но теперь у тебя есть небольшая подработка. — Она вытащила из кармана сложенный клочок бумаги и протянула ему. Он открыл его. Координаты сетки и коды входа.
12 unread messages
' Who ’ s this ? ’

'Кто это? '
13 unread messages
' Armitage . Some data base of his . Bought it from the Moderns . Separate deal . Where is it ? ’

— Армитидж. Какая-то его база данных. Купил в магазине Модернс. Отдельная сделка. Где это? '
14 unread messages
' London , ’ Case said .

— Лондон, — сказал Кейс.
15 unread messages
' Crack it . ’ She laughed . ' Earn your keep for a change . ’

'Взломать его. ' Она смеялась. — Для разнообразия заработайте себе на жизнь. '
16 unread messages
Case waited for a trans - BAMA local on the crowded platform . Molly had gone back to the loft hours ago , the Flatline ’ s construct in her green bag , and Case had been drinking steadily ever since .

Кейс ждал местного жителя Транс-БАМА на переполненной платформе. Молли вернулась на чердак несколько часов назад с устройством Флэтлайна в зеленой сумке, и с тех пор Кейс постоянно пил.
17 unread messages
It was disturbing to think of the Flatline as a construct , a hardwired ROM cassette replicating a dead man ’ s skills , obsessions , kneejerk responses . . . The local came booming in along the black induction strip , fine grit sifting from cracks in the tunnel ’ s ceiling . Case shuffled into the nearest door and watched the other passengers as he rode . A pair of predatory looking Christian Scientists were edging toward a trio of young office techs who wore idealized holographic vaginas on their wrists , wet pink glittering under the harsh lighting . The techs licked their perfect lips nervously and eyed the Christian Scientists from beneath lowered metallic lids . The girls looked like tall , exotic grazing animals , swaying gracefully and unconsciously with the movement of the train , their high heels like polished hooves against the gray metal of the car ’ s floor . Before they could stampede , take flight from the missionaries , the train reached Case ’ s station .

Было тревожно думать о Flatline как о конструкции, проводной кассете ПЗУ, воспроизводящей навыки, навязчивые идеи, рефлекторные реакции мертвеца... Местный житель с грохотом пронесся по черной индукционной полосе, мелкая пыль высыпалась из трещин в потолке туннеля. Кейс прошаркал до ближайшей двери и, пока ехал, наблюдал за другими пассажирами. Пара хищнически выглядящих ученых-христиан приближалась к троице молодых офисных техников, носивших на запястьях идеализированные голографические вагины, влажно-розовые, блестевшие под резким освещением. Техники нервно облизали свои идеальные губы и посмотрели на христианских учёных из-под опущенных металлических век. Девушки выглядели как высокие экзотические пасущиеся животные, грациозно и бессознательно покачиваясь в такт движению поезда, их высокие каблуки напоминали полированные копыта на сером металле пола вагона. Прежде чем они успели бежать от миссионеров, поезд достиг станции Кейса.
18 unread messages
He stepped out and caught sight of a white holographic cigar suspended against the wall of the station , FREESIDE pulsing beneath it in contorted capitals that mimicked printed Japanese . He walked through the crowd and stood beneath it , studying the thing . WHY WAIT ? pulsed the sign . A blunt white spindle , flanged and studded with grids and radiators , docks , domes . He ’ d seen the ad , or others like it , thousands of times . It had never appealed to him . With his deck , he could reach the Freeside banks as easily as he could reach Atlanta . Travel was a meat thing .

Он вышел и увидел белую голографическую сигару, подвешенную к стене станции, под ней пульсировала надпись «ФРИСАЙД» искаженными заглавными буквами, имитирующими японскую печать. Он прошел сквозь толпу и остановился под ней, изучая это существо. ЗАЧЕМ ЖДАТЬ? пульсировал знак. Тупое белое веретено, фланцевое и усеянное решетками и радиаторами, доками, куполами. Он видел эту рекламу и подобные ей тысячи раз. Его это никогда не привлекало. С его колодой он мог добраться до берегов Фрисайда так же легко, как и до Атланты. Путешествие было мясным занятием.
19 unread messages
But now he noticed the little sigil , the size of a small coin , woven into the lower left corner of the ad ’ s fabric of light : T - A .

Но теперь он заметил маленький символ размером с небольшую монету, вплетенный в нижний левый угол световой ткани рекламы: ТА.
20 unread messages
He walked back to the loft , lost in memories of the Flatline . He ’ d spent most of his nineteenth summer in the Gentleman Loser , nursing expensive beers and watching the cowboys . He ’ d never touched a deck , then , but he knew what he wanted . There were at least twenty other hopefuls ghosting the Loser , that summer , each one bent on working joeboy for some cowboy . No other way to learn .

Он вернулся на чердак, погруженный в воспоминания о Флэтлайне. Большую часть своего девятнадцатого лета он провел в «Джентльмене-неудачнике», попивая дорогое пиво и наблюдая за ковбоями. Значит, он никогда не прикасался к колоде, но знал, чего хочет. Тем летом за Неудачником следило по меньшей мере двадцать других претендентов, каждый из которых намеревался работать джобой на какого-нибудь ковбоя. Другого способа учиться нет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому