Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
She held out her hands , palms up , the white fingers slightly spread , and with a barely audible click , ten double - edged , fourcentimeter scalpel blades slid from their housings beneath the burgundy nails .

Она вытянула руки ладонями вверх, слегка растопырив белые пальцы, и с едва слышным щелчком десять обоюдоострых четырехсантиметровых лезвий скальпеля выскользнули из гнезд под бордовыми ногтями.
2 unread messages
She smiled . The blades slowly withdrew .

Она улыбнулась. Лезвия медленно отодвинулись.
3 unread messages
After a year of coffins , the room on the twenty - fifth floor of the Chiba Hilton seemed enormous . It was ten meters by eight , half of a suite . A white Braun coffeemaker steamed on a low table by the sliding glass panels that opened onto a narrow balcony .

После года гробов комната на двадцать пятом этаже отеля «Чиба Хилтон» казалась огромной. Это было десять метров на восемь, половина люкса. На низком столике у раздвижных стеклянных панелей, ведущих на узкий балкон, дымилась белая кофеварка «Браун».
4 unread messages
' Get some coffee in you . Look like you need it . ’ She took off her black jacket ; the fletcher hung beneath her arm in a black nylon shoulder rig . She wore a sleeveless gray pullover with plain steel zips across each shoulder . Bulletproof . Case decided , slopping coffee into a bright red mug . His arms and legs felt like they were made out of wood .

«Налейте себе кофе. Смотри, как будто тебе это нужно. Она сняла свою черную куртку; Флетчер висел у нее под мышкой в ​​черном нейлоновом наплечнике. На ней был серый пуловер без рукавов с простыми стальными молниями на каждом плече. Пуленепробиваемый. Кейс решил, наливая кофе в ярко-красную кружку. Его руки и ноги казались деревянными.
5 unread messages
' Case . ’ He looked up , seeing the man for the first time . ' My name is Armitage . ’ The dark robe was open to the waist , the broad chest hairless and muscular , the stomach flat and hard . Blue eyes so pale they made Case think of bleach . ' Sun ’ s up , Case . This is your lucky day , boy . ’

'Случай. — Он поднял голову и впервые увидел этого человека. — Меня зовут Армитидж. Темная мантия была открыта до пояса, широкая безволосая и мускулистая грудь, плоский и твердый живот. Голубые глаза были такими бледными, что Кейс подумал об отбеливателе. — Солнце взошло, Кейс. Это твой счастливый день, мальчик. '
6 unread messages
Case whipped his arm sideways and the man easily ducked the scalding coffee . Brown stain running down the imitation ricepaper wall . He saw the angular gold ring through the left lobe . Special Forces . The man smiled .

Кейс отвел руку в сторону, и мужчина легко уклонился от обжигающего кофе. Коричневое пятно, стекающее по стене из искусственной рисовой бумаги. Сквозь левую долю он увидел угловатое золотое кольцо. Силы особого назначения. Мужчина улыбнулся.
7 unread messages
' Get your coffee , Case , ’ Molly said . ' You re okay , but you ’ re not going anywhere ’ til Armitage has his say . ’ She sat crosslegged on a silk futon and began to fieldstrip the fletcher without bothering to look at it . Twin mirrors tracking as he crossed to the table and refilled his cup .

— Принеси кофе, Кейс, — сказала Молли. — С тобой все в порядке, но ты никуда не пойдешь, пока Армитидж не скажет свое слово. Она села, скрестив ноги, на шелковый футон и начала разбирать игольник, не удосуживаясь взглянуть на него. Двойные зеркала отслеживали, когда он подошел к столу и снова наполнил чашку.
8 unread messages
' Too young to remember the war , aren ’ t you , Case ? ’ Armitage ran a large hand back through his cropped brown hair . A heavy gold bracelet flashed on his wrist . ' Leningrad , Kiev , Siberia .

— Ты слишком молод, чтобы помнить войну, не так ли, Кейс? Армитидж провел большой рукой по своим подстриженным каштановым волосам. На его запястье сверкнул тяжелый золотой браслет. 'Ленинград, Киев, Сибирь.
9 unread messages
We invented you in Siberia , Case . ’

Мы придумали тебя в Сибири, Кейс. '
10 unread messages
' What ’ s that supposed to mean ? ’

'Что это должно означать? '
11 unread messages
' Screaming Fist , Case . You ’ ve heard the name . ’

— Кричащий кулак, Кейс. Вы слышали это имя. '
12 unread messages
' Some kind of run , wasn ’ t it ? Tried to burn this Russian nexus with virus programs . Yeah , I heard about it . And nobody got out . ’

— Какой-то бег, не так ли? Пытался сжечь этот русский нексус вирусными программами. Да, я слышал об этом. И никто не вышел. '
13 unread messages
He sensed abrupt tension . Armitage walked to the window and looked out over Tokyo Bay . ' That isn ’ t true . One unit made it back to Helsinki , Case . ’

Он почувствовал резкое напряжение. Армитидж подошел к окну и посмотрел на Токийский залив. — Это неправда. Одно подразделение вернулось в Хельсинки, Кейс. '
14 unread messages
Case shrugged , sipped coffee .

Кейс пожал плечами и отпил кофе.
15 unread messages
' You ’ re a console cowboy . The prototypes of the programs you use to crack industrial banks were developed for Screaming Fist . For the assault on the Kirensk computer nexus . Basic module was a Nightwing microlight , a pilot , a matrix deck , a jockey . We were running a virus called Mole . The Mole series was the first generation of real intrusion programs . ’

«Ты консольный ковбой. Прототипы программ, которые вы используете для взлома промышленных банков, были разработаны для Screaming Fist. За нападение на Киренский компьютерный узел. Базовым модулем был сверхлайт «Найтвинг», пилот, матричная палуба, жокей. У нас был вирус под названием Mole. Серия Mole была первым поколением реальных программ вторжения. '
16 unread messages
' Icebreakers , ’ Case said , over the rim of the red mug .

— Ледоколы, — сказал Кейс поверх края красной кружки.
17 unread messages
' Ice from ICE , intrusion countermeasures electronics . ’

«Лед от ICE, электроника противодействия вторжению. '
18 unread messages
' Problem is , mister , I ’ m no jockey now , so I think I ’ ll just be going . . . ’

«Проблема в том, мистер, что я теперь не жокей, так что, думаю, я просто пойду…»
19 unread messages
' I was there , Case ; I was there when they invented your kind . ’

— Я был там, Кейс; Я был там, когда они изобрели таких, как ты. '
20 unread messages
' You got zip to do with me and my kind buddy . You ’ re rich enough to hire expensive razorgirls to haul my ass up here , is all . I ’ m never gonna punch any deck again , not for you or anybody else . ’ He crossed to the window and looked down . ' That ’ s where I live now . ’

— Тебе очень важно иметь дело со мной и моим добрым приятелем. Ты достаточно богат, чтобы нанять дорогих бритвенниц, чтобы они притащили меня сюда, вот и все. Я больше никогда не буду бить колоду, ни ради тебя, ни ради кого-то еще. — Он подошел к окну и посмотрел вниз. «Вот где я сейчас живу. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому