Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
The shoulderstock had been removed entirely , replaced with a wooden pistolgrip wound with dull black tape . He smelled of sweat and ganja .

Приклад был полностью удален и заменен деревянной пистолетной рукояткой, обмотанной тусклой черной лентой. От него пахло потом и ганджей.
2 unread messages
' That the only one you got ? ’

— Это единственное, что у тебя есть? '
3 unread messages
' Sure , mon , ’ he said , wiping oil from the black barrel with a red cloth , the black poly wrapping bunched around the pistolgrip in his other hand , ' I an ’ I th ’ Rastafarian navy , believe it . ’

— Конечно, чувак, — сказал он, вытирая масло из черного ствола красной тряпкой, в другой руке обхватив рукоятку пистолета черной полиэтиленовой пленкой, — я и я растафарианский флот, поверь этому. '
4 unread messages
Case pulled the trodes down across his forehead . He ’ d never bothered to put the Texas catheter back on , at least he could take a real piss in the Villa Straylight , even if it was his last .

Кейс натянул троды на лоб. Он так и не удосужился снова поставить техасский катетер, по крайней мере, он мог по-настоящему отссать на вилле «Бродячий свет», даже если это был его последний раз.
5 unread messages
He jacked in .

Он подключился.
6 unread messages
' Hey , ’ the construct said , ' ol ’ Peter ’ s totally apeshit , huh ? ’

«Эй, — сказал конструкт, — старина Питер полный отстой, да?» '
7 unread messages
They seemed to be part of the Tessier - Ashpool ice now ; the emerald arches had widened , grown together , become a solid mass . Green predominated in the planes of the Chinese program that surrounded them . ' Gettin ’ close , Dixie ? ’

Теперь они казались частью льда Тессье-Эшпула; изумрудные арки расширились, срослись и превратились в сплошную массу. Зеленый цвет преобладал в окружающих их планах китайской программы. «Приближаешься, Дикси?» '
8 unread messages
' Real close . Need you soon . ’

«Очень близко. Ты скоро понадобишься. '
9 unread messages
' Listen , Dix . Wintermute says Kuang ’ s set itself up solid in our Hosaka . I ’ m going to have to jack you and my deck out of the circuit , haul you into Straylight , and plug you back in , into the custodial program there , Wintermute says . Says the Kuang virus will be all through there . Then we run from inside , through the Straylight net . ’

— Послушай, Дикс. Уинтермьют говорит, что Куанг прочно обосновался в нашей Хосаке. «Мне придется выдернуть тебя и мою колоду из сети, перетащить в «Блуждающий свет» и снова подключить к тамошней программе содержания», — говорит Уинтермьют. Говорит, что вирус Куанга будет повсюду. Дальше бежим изнутри, через сетку Бродячих Светов. '
10 unread messages
' Wonderful , ’ the Flatline said , ' I never did like to do anything simple when I could do it ass - backwards . ’

«Замечательно, — сказал Флэтлайн, — мне никогда не нравилось делать что-то простое, когда я мог сделать это задом наперед. '
11 unread messages
Case flipped .

Дело перевернулось.
12 unread messages
Into her darkness , a churning synaesthesia , where her pain was the taste of old iron , scent of melon , wings of a moth brushing her cheek . She was unconscious , and he was barred from her dreams . When the optic chip flared , the alphanumerics were haloed , each one ringed with a faint pink aura .

В ее темноту, бурлящую синестезию, где ее боль была вкусом старого железа, запахом дыни, крыльями мотылька, касающимися ее щеки. Она была без сознания, и он был лишен ее снов. Когда оптический чип вспыхнул, буквы и цифры засветились ореолом, каждый из которых был окружен слабой розовой аурой.
13 unread messages
07 : 29 : 40 .

07:29:40.
14 unread messages
' I ’ m very unhappy with this , Peter . ’ 3Jane ’ s voice seemed to arrive from a hollow distance . Molly could hear , he realized , then corrected himself . The simstim unit was intact and still in place ; he could feel it digging against her ribs . Her ears registered the vibrations of the girl ’ s voice . Riviera said something brief and indistinct . ' But I don ’ t , ’ she said , ' and it isn ’ t fun . Hideo will bring a medical unit down from intensive care , but this needs a surgeon . ’

— Я этим очень недоволен, Питер. Голос 3-Джейн, казалось, доносился из глухой дали. Молли слышит, понял он, затем поправил себя. Симстим-блок остался целым и все еще на месте; он чувствовал, как оно впивается в ее ребра. Ее уши уловили вибрации голоса девушки. Ривьера сказал что-то короткое и невнятное. «Но я этого не делаю, — сказала она, — и это невесело. Хидео привезет медсанчасть из реанимации, но для этого нужен хирург. '
15 unread messages
There was a silence . Very distinctly , Case heard the water lap against the side of the pool .

Наступила тишина. Кейс отчетливо услышал плеск воды о бортик бассейна.
16 unread messages
' What was that you were telling her , when I came back ? ’ Riviera was very close now .

— Что ты ей говорил, когда я вернулся? Ривьера была уже очень близко.
17 unread messages
' About my mother . She asked me to . I think she was in shock , aside from Hideo ’ s injection . Why did you do that to her ? ’

«О моей матери. Она попросила меня об этом. Я думаю, она была в шоке, если не считать инъекции Хидео. Почему ты так с ней сделал? '
18 unread messages
' I wanted to see if they would break . ’

«Я хотел посмотреть, сломаются ли они. '
19 unread messages
' One did . When she comes around - if she comes around - we ’ ll see what color her eyes are . ’

— Один сделал. Когда она придет в себя – если она придет – мы посмотрим, какого цвета ее глаза. '
20 unread messages
' She ’ s extremely dangerous . Too dangerous . If I hadn ’ t been here to distract her , to throw up Ashpool to distract her and my own Hideo to draw her little bomb , where would you be ? In her power .

«Она чрезвычайно опасна. Слишком опасно. Если бы я не был здесь, чтобы отвлечь ее, не вышвырнул Эшпула, чтобы отвлечь ее, и моего собственного Хидео, чтобы вытащить ее маленькую бомбу, где бы ты был? В ее власти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому