Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ My dear Holmes , ” I exclaimed , “ how on earth — — ”

«Мой дорогой Холмс, — воскликнул я, — как же, черт возьми…»
2 unread messages
“ Well , well , you may see for yourself . If not , there ’ s no harm done . Of course , we always have the optician clue to fall back upon , but I take a short cut when I can get it . Ah , here is the good Mrs . Marker ! Let us enjoy five minutes of instructive conversation with her .

«Ну, ну, вы можете увидеть сами. Если нет, то никакого вреда не будет. Конечно, у нас всегда есть подсказка оптика, к которой можно прибегнуть, но я иду коротким путем, когда могу ее получить. Ах, вот добрая миссис Маркер! Давайте насладимся пятью минутами поучительной беседы с ней.
3 unread messages

»
4 unread messages
I may have remarked before that Holmes had , when he liked , a peculiarly ingratiating way with women , and that he very readily established terms of confidence with them . In half the time which he had named , he had captured the housekeeper ’ s goodwill and was chatting with her as if he had known her for years .

Я, возможно, уже заметил раньше, что Холмс, когда ему хотелось, умел особенно заискивать перед женщинами и очень легко устанавливал с ними условия доверия. За половину назначенного им времени он завоевал расположение экономки и болтал с ней так, как будто знал ее много лет.
5 unread messages
“ Yes , Mr . Holmes , it is as you say , sir . He does smoke something terrible . All day and sometimes all night , sir . I ’ ve seen that room of a morning — well , sir , you ’ d have thought it was a London fog . Poor young Mr . Smith , he was a smoker also , but not as bad as the professor . His health — well , I don ’ t know that it ’ s better nor worse for the smoking . ”

«Да, мистер Холмс, все так, как вы говорите, сэр. Он курит что-то ужасное. Весь день, а иногда и всю ночь, сэр. Я видел эту комнату утром — ну, сэр, можно было подумать, что это лондонский туман. Бедный молодой мистер Смит, он тоже курил, но не так сильно, как профессор. Его здоровье — ну, я не знаю, стало ли оно лучше или хуже от курения.
6 unread messages
“ Ah ! ” said Holmes , “ but it kills the appetite . ”

«Ах!» - сказал Холмс, - но это убивает аппетит.
7 unread messages
“ Well , I don ’ t know about that , sir . ”

— Ну, об этом я не знаю, сэр.
8 unread messages
“ I suppose the professor eats hardly anything ? ”

— Я полагаю, профессор почти ничего не ест?
9 unread messages
“ Well , he is variable . I ’ ll say that for him . ”

«Ну, он переменчивый. Я скажу это за него.
10 unread messages
“ I ’ ll wager he took no breakfast this morning , and won ’ t face his lunch after all the cigarettes I saw him consume . ”

— Держу пари, что сегодня утром он не завтракал и не будет обедать после всех сигарет, которые я видел, как он выкурил.
11 unread messages
“ Well , you ’ re out there , sir , as it happens , for he ate a remarkable big breakfast this morning . I don ’ t know when I ’ ve known him make a better one , and he ’ s ordered a good dish of cutlets for his lunch . I ’ m surprised myself , for since I came into that room yesterday and saw young Mr . Smith lying there on the floor , I couldn ’ t bear to look at food . Well , it takes all sorts to make a world , and the professor hasn ’ t let it take his appetite away . ”

«Ну, вы там, сэр, как это случилось, потому что сегодня утром он съел замечательный плотный завтрак. Не знаю, когда я видел, чтобы он готовил лучше и заказывал на обед хорошую порцию котлет. Я сам удивлен, потому что с тех пор, как вчера я пришел в эту комнату и увидел молодого мистера Смита, лежащего на полу, я не мог смотреть на еду. Что ж, чтобы создать мир, нужны самые разные люди, и профессор не позволил этому отнять у него аппетит.
12 unread messages
We loitered the morning away in the garden .

Утром мы слонялись по саду.
13 unread messages
Stanley Hopkins had gone down to the village to look into some rumours of a strange woman who had been seen by some children on the Chatham Road the previous morning . As to my friend , all his usual energy seemed to have deserted him . I had never known him handle a case in such a half - hearted fashion . Even the news brought back by Hopkins that he had found the children , and that they had undoubtedly seen a woman exactly corresponding with Holmes ’ s description , and wearing either spectacles or eyeglasses , failed to rouse any sign of keen interest . He was more attentive when Susan , who waited upon us at lunch , volunteered the information that she believed Mr . Smith had been out for a walk yesterday morning , and that he had only returned half an hour before the tragedy occurred . I could not myself see the bearing of this incident , but I clearly perceived that Holmes was weaving it into the general scheme which he had formed in his brain . Suddenly he sprang from his chair and glanced at his watch . “ Two o ’ clock , gentlemen , ” said he . “ We must go up and have it out with our friend , the professor . ”

Стэнли Хопкинс отправился в деревню, чтобы разобраться в слухах о странной женщине, которую накануне утром видели дети на Чатем-роуд. Что касается моего друга, то вся его обычная энергия, казалось, покинула его. Я никогда не видел, чтобы он так вяло вел дело. Даже принесенное Гопкинсом известие о том, что он нашел детей и что они, несомненно, видели женщину, точно соответствующую описанию Холмса и носившую то ли очки, то ли очки, не вызвало ни малейшего признака живого интереса. Он был более внимателен, когда Сьюзен, которая прислуживала нам за обедом, добровольно сообщила, что, по ее мнению, мистер Смит вчера утром вышел на прогулку и что он вернулся всего за полчаса до того, как произошла трагедия. Я сам не мог понять значения этого происшествия, но ясно понимал, что Холмс вплетал его в общую схему, сложившуюся у него в голове. Внезапно он вскочил со стула и взглянул на часы. — Два часа, джентльмены, — сказал он. «Надо пойти и поговорить с нашим другом, профессором».
14 unread messages
The old man had just finished his lunch , and certainly his empty dish bore evidence to the good appetite with which his housekeeper had credited him . He was , indeed , a weird figure as he turned his white mane and his glowing eyes towards us . The eternal cigarette smouldered in his mouth . He had been dressed and was seated in an armchair by the fire .

Старик только что закончил обед, и его пустая тарелка, несомненно, свидетельствовала о хорошем аппетите, которым его похвалила экономка. Он действительно представлял собой странную фигуру, когда повернул к нам свою белую гриву и светящиеся глаза. Во рту тлела вечная сигарета. Он был одет и сидел в кресле у огня.
15 unread messages
“ Well , Mr . Holmes , have you solved this mystery yet ? ” He shoved the large tin of cigarettes which stood on a table beside him towards my companion .

«Ну, мистер Холмс, вы уже разгадали эту тайну?» Он подтолкнул большую банку сигарет, стоявшую на столе рядом с ним, моему спутнику.
16 unread messages
Holmes stretched out his hand at the same moment , and between them they tipped the box over the edge . For a minute or two we were all on our knees retrieving stray cigarettes from impossible places . When we rose again , I observed Holmes ’ s eyes were shining and his cheeks tinged with colour . Only at a crisis have I seen those battle - signals flying .

Холмс в тот же момент протянул руку, и они между собой опрокинули коробку через край. Минуту или две мы все стояли на коленях, доставая заблудшие сигареты из невозможных мест. Когда мы снова встали, я заметил, что глаза Холмса сияли, а щеки покраснели. Только во время кризиса я видел летающие боевые сигналы.
17 unread messages
“ Yes , ” said he , “ I have solved it . ”

«Да, — сказал он, — я решил эту проблему».
18 unread messages
Stanley Hopkins and I stared in amazement . Something like a sneer quivered over the gaunt features of the old professor .

Мы со Стэнли Хопкинсом уставились на него в изумлении. Что-то вроде усмешки промелькнуло в худом лице старого профессора.
19 unread messages
“ Indeed ! In the garden ? ”

"Действительно! В саду?"
20 unread messages
“ No , here . ”

"Не здесь."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому