Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

Stanley Hopkins had gone down to the village to look into some rumours of a strange woman who had been seen by some children on the Chatham Road the previous morning . As to my friend , all his usual energy seemed to have deserted him . I had never known him handle a case in such a half - hearted fashion . Even the news brought back by Hopkins that he had found the children , and that they had undoubtedly seen a woman exactly corresponding with Holmes ’ s description , and wearing either spectacles or eyeglasses , failed to rouse any sign of keen interest . He was more attentive when Susan , who waited upon us at lunch , volunteered the information that she believed Mr . Smith had been out for a walk yesterday morning , and that he had only returned half an hour before the tragedy occurred . I could not myself see the bearing of this incident , but I clearly perceived that Holmes was weaving it into the general scheme which he had formed in his brain . Suddenly he sprang from his chair and glanced at his watch . “ Two o ’ clock , gentlemen , ” said he . “ We must go up and have it out with our friend , the professor . ”

Стэнли Хопкинс отправился в деревню, чтобы разобраться в слухах о странной женщине, которую накануне утром видели дети на Чатем-роуд. Что касается моего друга, то вся его обычная энергия, казалось, покинула его. Я никогда не видел, чтобы он так вяло вел дело. Даже принесенное Гопкинсом известие о том, что он нашел детей и что они, несомненно, видели женщину, точно соответствующую описанию Холмса и носившую то ли очки, то ли очки, не вызвало ни малейшего признака живого интереса. Он был более внимателен, когда Сьюзен, которая прислуживала нам за обедом, добровольно сообщила, что, по ее мнению, мистер Смит вчера утром вышел на прогулку и что он вернулся всего за полчаса до того, как произошла трагедия. Я сам не мог понять значения этого происшествия, но ясно понимал, что Холмс вплетал его в общую схему, сложившуюся у него в голове. Внезапно он вскочил со стула и взглянул на часы. — Два часа, джентльмены, — сказал он. «Надо пойти и поговорить с нашим другом, профессором».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому