Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
" But how do you know that it is hereditary ? "

"Но откуда вы знаете, что это наследственное?"
2 unread messages
" Because my brother Mycroft possesses it in a larger degree than I do . "

— Потому что мой брат Майкрофт обладает им в большей степени, чем я.
3 unread messages
This was news to me indeed . If there were another man with such singular powers in England , how was it that neither police nor public had heard of him ? I put the question , with a hint that it was my companion 's modesty which made him acknowledge his brother as his superior . Holmes laughed at my suggestion .

Это действительно было для меня новостью. Если в Англии был еще один человек с такими исключительными способностями, то как могло случиться, что ни полиция, ни общественность не слышали о нем? Я задал вопрос, намекнув, что скромность моего спутника заставила его признать брата своим начальником. Холмс рассмеялся моему предложению.
4 unread messages
" My dear Watson , " said he , " I can not agree with those who rank modesty among the virtues . To the logician all things should be seen exactly as they are , and to underestimate one 's self is as much a departure from truth as to exaggerate one 's own powers . When I say , therefore , that Mycroft has better powers of observation than I , you may take it that I am speaking the exact and literal truth . "

«Мой дорогой Ватсон, — сказал он, — я не могу согласиться с теми, кто причисляет скромность к добродетелям. Для логика все вещи следует видеть именно такими, какие они есть, и недооценивать себя — такое же отступление от истины, как и преувеличивать собственные силы. Поэтому, когда я говорю, что у Майкрофта наблюдательность лучше, чем у меня, вы можете считать, что я говорю точную и буквальную правду».
5 unread messages
" Is he your junior ? "

— Он твой младший?
6 unread messages
" Seven years my senior . "

«На семь лет старше меня».
7 unread messages
" How comes it that he is unknown ? "

"Как так получилось, что он неизвестен?"
8 unread messages
" Oh , he is very well known in his own circle . "

«О, он очень хорошо известен в своем кругу».
9 unread messages
" Where , then ? "

"Где тогда?"
10 unread messages
" Well , in the Diogenes Club , for example . "

— Ну, например, в клубе «Диоген».
11 unread messages
I had never heard of the institution , and my face must have proclaimed as much , for Sherlock Homes pulled out his watch .

Я никогда не слышал об этом учреждении, и мое лицо, должно быть, говорило об этом, потому что Шерлок Хоумс вытащил свои часы.
12 unread messages
" The Diogenes Club is the queerest club in London , and Mycroft one of the queerest men . He 's always there from quarter to five to twenty to eight . It 's six now , so if you care for a stroll this beautiful evening I shall be very happy to introduce you to two curiosities . "

«Клуб «Диоген» — самый странный клуб в Лондоне, а Майкрофт — один из самых странных людей. Он всегда там с четверти до пяти до двадцати до восьми. Сейчас шесть, так что, если вы хотите прогуляться в этот прекрасный вечер, я буду очень рад представить вам две диковинки».
13 unread messages
Five minutes later we were in the street , walking towards Regent 's Circus .

Через пять минут мы уже были на улице и шли в сторону Риджентс-серкус.
14 unread messages
" You wonder , " said my companion , " why it is that Mycroft does not use his powers for detective work . He is incapable of it . "

«Вы удивляетесь, — сказал мой спутник, — почему Майкрофт не использует свои способности для детективной работы. Он на это неспособен».
15 unread messages
" But I thought you said -- "

— Но я думал, ты сказал…
16 unread messages
" I said that he was my superior in observation and deduction . If the art of the detective began and ended in reasoning from an armchair , my brother would be the greatest criminal agent that ever lived . But he has no ambition and no energy . He will not even go out of his way to verify his own solutions , and would rather be considered wrong than take the trouble to prove himself right . Again and again I have taken a problem to him , and have received an explanation which has afterwards proved to be the correct one . And yet he was absolutely incapable of working out the practical points which must be gone into before a case could be laid before a judge or jury . "

«Я сказал, что он превосходит меня в наблюдении и дедукции. Если бы искусство сыщика начиналось и заканчивалось рассуждениями в кресле, мой брат был бы величайшим преступником из когда-либо живших. Но у него нет ни амбиций, ни энергии. Он даже не станет изо всех сил проверять свои собственные решения и скорее будет считаться неверным, чем возьмет на себя труд доказать свою правоту. Снова и снова я обращался к нему с проблемой и получал объяснение, которое впоследствии оказывалось правильным. И все же он был абсолютно неспособен разработать практические моменты, которые необходимо было изучить, прежде чем дело могло быть представлено судье или присяжным».
17 unread messages
" It is not his profession , then ? "

— Значит, это не его профессия?
18 unread messages
" By no means . What is to me a means of livelihood is to him the merest hobby of a dilettante . He has an extraordinary faculty for figures , and audits the books in some of the government departments .

"Ни в коем случае. То, что для меня является средством к существованию, для него — самое простое хобби дилетанта. У него выдающиеся способности к цифрам, и он проверяет книги в некоторых правительственных ведомствах.
19 unread messages
Mycroft lodges in Pall Mall , and he walks round the corner into Whitehall every morning and back every evening . From year 's end to year ' s end he takes no other exercise , and is seen nowhere else , except only in the Diogenes Club , which is just opposite his rooms . "

Майкрофт живет в Пэлл-Мэлл и каждое утро заходит за угол в Уайтхолл, а каждый вечер возвращается обратно. С конца года до конца года он не занимается никакими другими упражнениями, и его больше нигде не видят, кроме как в клубе «Диоген», который находится как раз напротив его комнат».
20 unread messages
" I can not recall the name . "

«Я не могу вспомнить имя».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому