Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
We were conscious of a long scrutiny out of the darkness .

Мы осознавали долгий осмотр из темноты.
2 unread messages
" Yes , yes , it 's all right , " said the voice at last . " You can come up , and I am sorry if my precautions have annoyed you . "

-- Да, да, все в порядке, -- сказал наконец голос. — Вы можете подойти, и мне очень жаль, если мои меры предосторожности вас рассердили.
3 unread messages
He relit the stair gas as he spoke , and we saw before us a singular-looking man , whose appearance , as well as his voice , testified to his jangled nerves . He was very fat , but had apparently at some time been much fatter , so that the skin hung about his face in loose pouches , like the cheeks of a bloodhound . He was of a sickly colour , and his thin , sandy hair seemed to bristle up with the intensity of his emotion . In his hand he held a pistol , but he thrust it into his pocket as we advanced .

Говоря, он зажег газ на лестнице, и мы увидели перед собой необычного человека, чей внешний вид, как и голос, свидетельствовали о его расшатанных нервах. Он был очень толстым, но, по-видимому, когда-то он был еще более толстым, так что кожа вокруг его лица обвисала мешочками, как щеки ищейки. Он был болезненного цвета, и его редкие песочные волосы, казалось, встали дыбом от силы его волнения. В руке он держал пистолет, но по мере нашего продвижения сунул его в карман.
4 unread messages
" Good-evening , Mr. Holmes , " said he . " I am sure I am very much obliged to you for coming round . No one ever needed your advice more than I do . I suppose that Dr. Trevelyan has told you of this most unwarrantable intrusion into my rooms . "

"Добрый вечер, мистер Холмс," сказал он. «Я уверен, что очень обязан вам за то, что вы пришли в себя. Никто никогда не нуждался в вашем совете больше, чем я. Я полагаю, что доктор Тревельян рассказал вам об этом крайне нежелательном вторжении в мою комнату.
5 unread messages
" Quite so , " said Holmes . " Who are these two men , Mr.

— Совершенно верно, — сказал Холмс. «Кто эти двое мужчин, мистер Блэк?
6 unread messages
Blessington , and why do they wish to molest you ? "

Блессингтон, и почему они хотят приставать к вам?
7 unread messages
" Well , well , " said the resident patient in a nervous fashion , " of course it is hard to say that . You can hardly expect me to answer that , Mr. Holmes . "

-- Ну-ну, -- нервно сказал постоянный пациент, -- конечно, это трудно сказать. Вряд ли вы можете ожидать, что я отвечу на этот вопрос, мистер Холмс.
8 unread messages
" Do you mean that you do n't know ? "

— Вы хотите сказать, что не знаете?
9 unread messages
" Come in here , if you please . Just have the kindness to step in here . "

"Проходи сюда, пожалуйста. Просто будьте любезны, вступите сюда».
10 unread messages
He led the way into his bedroom , which was large and comfortably furnished .

Он провел их в свою спальню, большую и удобно обставленную.
11 unread messages
" You see that , " said he , pointing to a big black box at the end of his bed . " I have never been a very rich man , Mr. Holmes -- never made but one investment in my life , as Dr. Trevelyan would tell you . But I do n't believe in bankers . I would never trust a banker , Mr. Holmes . Between ourselves , what little I have is in that box , so you can understand what it means to me when unknown people force themselves into my rooms . "

"Вы видите это," сказал он, указывая на большой черный ящик в конце его кровати. «Я никогда не был очень богатым человеком, мистер Холмс, и никогда не делал в своей жизни ничего, кроме одного вклада, как сказал бы вам доктор Тревельян. Но я не верю в банкиров. Я бы никогда не доверился банкиру, мистер Холмс. Между нами говоря, то немногое, что у меня есть, находится в этом ящике, так что вы можете понять, что для меня значит, когда неизвестные люди врываются в мои комнаты».
12 unread messages
Holmes looked at Blessington in his questioning way and shook his head .

Холмс вопросительно посмотрел на Блессингтона и покачал головой.
13 unread messages
" I can not possibly advise you if you try to deceive me , " said he .

"Я не могу дать вам совет, если вы попытаетесь обмануть меня," сказал он.
14 unread messages
" But I have told you everything . "

— Но я вам все рассказал.
15 unread messages
Holmes turned on his heel with a gesture of disgust . " Goodnight , Dr. Trevelyan , " said he .

Холмс с отвращением повернулся на каблуках. " Спокойной ночи, доктор Тревельян, — сказал он.
16 unread messages
" And no advice for me ? " cried Blessington in a breaking voice .

— А мне нечего посоветовать? — закричал Блессингтон срывающимся голосом.
17 unread messages
" My advice to you , sir , is to speak the truth . "

— Мой вам совет, сэр, говорите правду.
18 unread messages
A minute later we were in the street and walking for home . We had crossed Oxford Street and were halfway down Harley Street before I could get a word from my companion .

Через минуту мы уже были на улице и шли домой. Мы пересекли Оксфорд-стрит и прошли половину пути по Харли-стрит, прежде чем я успел заговорить со своим спутником.
19 unread messages
" Sorry to bring you out on such a fool 's errand , Watson , " he said at last . " It is an interesting case , too , at the bottom of it . "

— Извините, что вынуждаю вас выполнять такое дурацкое поручение, Ватсон, — сказал он наконец. «В основе этого тоже интересный случай».
20 unread messages
" I can make little of it , " I confessed .

"Я мало что могу сделать из этого," признался я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому