Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
It may lead us to something . And then , of course , there is the bell -- which is the most distinctive feature of the case . Why should the bell ring ? Was it the thief who did it out of bravado ? Or was it someone who was with the thief who did it in order to prevent the crime ? Or was it an accident ? Or was it -- ? " He sank back into the state of intense and silent thought from which he had emerged ; but it seemed to me , accustomed as I was to his every mood , that some new possibility had dawned suddenly upon him .

Это может привести нас к чему-то. Ну и, конечно же, звонок — самая отличительная черта корпуса. Почему должен звонить колокол? Был ли это вор, который сделал это из бравады? Или это сделал кто-то, кто был с вором, чтобы предотвратить преступление? Или это был несчастный случай? Или это было?.." Он снова погрузился в состояние напряженной и молчаливой мысли, из которой вышел; но мне, привыкшему ко всякому его настроению, казалось, что какая-то новая возможность вдруг открылась ему.
2 unread messages
It was twenty past three when we reached our terminus , and after a hasty luncheon at the buffet we pushed on at once to Scotland Yard . Holmes had already wired to Forbes , and we found him waiting to receive us -- a small , foxy man with a sharp but by no means amiable expression . He was decidedly frigid in his manner to us , especially when he heard the errand upon which we had come .

Было двадцать минут третьего, когда мы добрались до конечной остановки и, наскоро позавтракав в буфете, сразу же направились в Скотленд-Ярд. Холмс уже телеграфировал в «Форбс», и мы нашли его ожидающим, чтобы принять нас — маленького лисьего человечка с резким, но ни в коем случае не любезным выражением лица. Он был решительно холоден в своем обращении с нами, особенно когда он услышал поручение, с которым мы пришли.
3 unread messages
" I 've heard of your methods before now , Mr. Holmes , " said he tartly . " You are ready enough to use all the information that the police can lay at your disposal , and then you try to finish the case yourself and bring discredit on them . "

"Я уже слышал о ваших методах, мистер Холмс," язвительно сказал он. «Вы достаточно готовы использовать всю информацию, которую полиция может предоставить в ваше распоряжение, а затем вы пытаетесь закончить дело самостоятельно и дискредитировать их».
4 unread messages
" On the contrary , " said Holmes , " out of my last fifty-three cases my name has only appeared in four , and the police have had all the credit in forty-nine . I do n't blame you for not knowing this , for you are young and inexperienced , but if you wish to get on in your new duties you will work with me and not against me .

-- Напротив, -- сказал Холмс, -- из моих последних пятидесяти трех дел мое имя фигурировало только в четырех, а в сорок девяти вся заслуга принадлежала полиции. Я не виню вас за то, что вы этого не знаете, ибо вы молоды и неопытны, но если вы хотите приступить к своим новым обязанностям, вы будете работать со мной, а не против меня.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" I 'd be very glad of a hint or two , " said the detective , changing his manner . " I 've certainly had no credit from the case so far . "

-- Я был бы очень рад намеку или двум, -- сказал сыщик, меняя тон. «Я, конечно, не получил никакого кредита от этого дела до сих пор».
7 unread messages
" What steps have you taken ? "

— Какие шаги вы предприняли?
8 unread messages
" Tangey , the commissionaire , has been shadowed . He left the Guards with a good character , and we can find nothing against him . His wife is a bad lot , though . I fancy she knows more about this than appears . "

"Танжи, комиссионер, находится под слежкой. Он ушел из гвардии с хорошим характером, и мы ничего против него найти не можем. А вот жена у него плохая. Мне кажется, она знает об этом больше, чем кажется».
9 unread messages
" Have you shadowed her ? "

— Ты следил за ней?
10 unread messages
" We have set one of our women on to her . Mrs. Tangey drinks , and our woman has been with her twice when she was well on , but she could get nothing out of her . "

«Мы натравили на нее одну из наших женщин. Миссис Тэнджи пьет, и наша женщина была с ней дважды, когда она была здорова, но ничего не могла от нее добиться.
11 unread messages
" I understand that they have had brokers in the house ? "

"Я так понимаю, что у них были брокеры в доме?"
12 unread messages
" Yes , but they were paid off . "

«Да, но они были оплачены».
13 unread messages
" Where did the money come from ? "

"Откуда взялись деньги?"
14 unread messages
" That was all right . His pension was due . They have not shown any sign of being in funds . "

"Все было в порядке. Ему была назначена пенсия. Они не показали никаких признаков того, что у них есть средства».
15 unread messages
" What explanation did she give of having answered the bell when Mr. Phelps rang for the coffee ? "

«Как она объяснила, что ответила на звонок, когда мистер Фелпс позвонил за кофе?»
16 unread messages
" She said that her husband was very tired and she wished to relieve him . "

«Она сказала, что ее муж очень устал, и она хочет помочь ему».
17 unread messages
" Well , certainly that would agree with his being found a little later asleep in his chair . There is nothing against them then but the woman 's character . Did you ask her why she hurried away that night ? Her haste attracted the attention of the police constable . "

"Ну, конечно, это согласуется с тем, что его нашли чуть позже спящим в своем кресле. Тогда против них ничего нет, кроме женского характера. Ты спрашивал ее, почему она ушла той ночью? Ее поспешность привлекла внимание констебля полиции».
18 unread messages
" She was later than usual and wanted to get home . "

«Она была позже обычного и хотела вернуться домой».
19 unread messages
" Did you point out to her that you and Mr.

— Вы указали ей, что вы и мистер
20 unread messages
Phelps , who started at least twenty minutes after her , got home before her ? "

Фелпс, который стартовал минут через двадцать после нее, вернулся домой раньше нее?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому