Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
He smiled serenely .

Он безмятежно улыбнулся.
2 unread messages
" Try the next page , " said he .

«Попробуйте следующую страницу», — сказал он.
3 unread messages
I was still unable to sympathize . It was a full-page sketch of a landscape roughly tinted in color -- the kind of painting which an open-air artist takes as a guide to a future more elaborate effort . There was a pale-green foreground of feathery vegetation , which sloped upwards and ended in a line of cliffs dark red in color , and curiously ribbed like some basaltic formations which I have seen . They extended in an unbroken wall right across the background . At one point was an isolated pyramidal rock , crowned by a great tree , which appeared to be separated by a cleft from the main crag . Behind it all , a blue tropical sky .

Я все еще не мог сочувствовать. Это был набросок пейзажа на всю страницу, грубо окрашенный в цвет, — такая картина, которую художник на пленэре использует в качестве руководства для будущих более сложных работ. Передний план был бледно-зеленым, покрытым перистой растительностью, который поднимался вверх и заканчивался линией скал темно-красного цвета, причудливо ребристых, как некоторые базальтовые образования, которые я видел. Они простирались сплошной стеной прямо на заднем плане. В одном месте была изолированная пирамидальная скала, увенчанная огромным деревом, которое, казалось, было отделено расселиной от главной скалы. За всем этим голубое тропическое небо.
4 unread messages
A thin green line of vegetation fringed the summit of the ruddy cliff .

Тонкая зеленая линия растительности окаймляла вершину красноватого утеса.
5 unread messages
" Well ? " he asked .

"Хорошо?" он спросил.
6 unread messages
" It is no doubt a curious formation , " said I " but I am not geologist enough to say that it is wonderful . "

«Это, без сомнения, любопытное образование, — сказал я, — но я не настолько геолог, чтобы сказать, что оно чудесно».
7 unread messages
" Wonderful ! " he repeated . " It is unique . It is incredible . No one on earth has ever dreamed of such a possibility . Now the next . "

"Замечательный!" — повторил он. "Это уникально. Это невероятно. О такой возможности никто на земле никогда не мечтал. Теперь следующее».
8 unread messages
I turned it over , and gave an exclamation of surprise . There was a full-page picture of the most extraordinary creature that I had ever seen . It was the wild dream of an opium smoker , a vision of delirium . The head was like that of a fowl , the body that of a bloated lizard , the trailing tail was furnished with upward-turned spikes , and the curved back was edged with a high serrated fringe , which looked like a dozen cocks ' wattles placed behind each other . In front of this creature was an absurd mannikin , or dwarf , in human form , who stood staring at it .

Я перевернул его и издал возглас удивления. Там была фотография на всю страницу самого необычного существа, которое я когда-либо видел. Это был дикий сон курильщика опиума, видение бреда. Голова была как у курицы, тело — как у раздутой ящерицы, висячий хвост был снабжен загнутыми вверх шипами, а изогнутая спина окаймлена высокой зазубренной бахромой, похожей на дюжину петушиных сережек, поставленных сзади. друг друга. Перед этим существом стоял нелепый манекен или карлик в человеческом облике, который стоял и смотрел на него.
9 unread messages
" Well , what do you think of that ? " cried the Professor , rubbing his hands with an air of triumph .

— Ну, что ты об этом думаешь? - воскликнул профессор, с торжествующим видом потирая руки.
10 unread messages
" It is monstrous -- grotesque . "

«Это чудовищно, гротескно».
11 unread messages
" But what made him draw such an animal ? "

«Но что заставило его нарисовать такое животное?»
12 unread messages
" Trade gin , I should think . "

— Думаю, торговать джином.
13 unread messages
" Oh , that 's the best explanation you can give , is it ? "

«О, это лучшее объяснение, которое вы можете дать, не так ли?»
14 unread messages
" Well , sir , what is yours ? "

«Ну, сэр, а что у вас?»
15 unread messages
" The obvious one that the creature exists . That is actually sketched from the life . "

«Очевидно, что это существо существует. Это на самом деле зарисовано с натуры».
16 unread messages
I should have laughed only that I had a vision of our doing another Catharine-wheel down the passage .

Я должен был рассмеяться только потому, что мне представилось, как мы проделываем еще одно колесо Катарины по коридору.
17 unread messages
" No doubt , " said I , " no doubt , " as one humors an imbecile . " I confess , however , " I added , " that this tiny human figure puzzles me . If it were an Indian we could set it down as evidence of some pigmy race in America , but it appears to be a European in a sun-hat . "

«Без сомнения, — сказал я, — без сомнения», как потакают идиоту. «Однако признаюсь, — добавил я, — что эта крошечная человеческая фигурка меня озадачивает. Если бы это был индеец, мы могли бы счесть его свидетельством принадлежности к какой-то пигмейской расе в Америке, но, похоже, это европеец в шляпе от солнца».
18 unread messages
The Professor snorted like an angry buffalo . " You really touch the limit , " said he . " You enlarge my view of the possible . Cerebral paresis ! Mental inertia ! Wonderful ! "

Профессор фыркнул, как разъяренный буйвол. «Вы действительно достигаете предела», сказал он. «Вы расширяете мой взгляд на возможное. Церебральный парез! Психическая инерция! Замечательный!"
19 unread messages
He was too absurd to make me angry . Indeed , it was a waste of energy , for if you were going to be angry with this man you would be angry all the time . I contented myself with smiling wearily . " It struck me that the man was small , " said I.

Он был слишком абсурдным, чтобы разозлить меня. На самом деле это была пустая трата энергии, потому что, если бы вы собирались злиться на этого человека, вы бы злились все время. Я ограничился усталой улыбкой. «Меня поразило, что этот человек был маленьким», — сказал я.
20 unread messages
" Look here ! " he cried , leaning forward and dabbing a great hairy sausage of a finger on to the picture . " You see that plant behind the animal ; I suppose you thought it was a dandelion or a Brussels sprout -- what ? Well , it is a vegetable ivory palm , and they run to about fifty or sixty feet . Do n't you see that the man is put in for a purpose ? He could n't really have stood in front of that brute and lived to draw it .

"Смотри сюда!" - крикнул он, наклонившись вперед и приложив к картине большой волосатый палец. «Вы видите это растение позади животного; я полагаю, вы подумали, что это одуванчик или брюссельская капуста — что? Ну, это пальма из растительной слоновой кости, и ее длина составляет около пятидесяти или шестидесяти футов. Разве вы не видите, что этот человек введен с какой-то целью? Он не мог бы стоять перед этим зверем и дожить до того, чтобы нарисовать его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому