Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
He took her down as if she had been a canary .

Он сбил ее с ног, как будто она была канарейкой.
2 unread messages
" You must behave yourself , dear . Mr. Malone is a Pressman . He will have it all in his rag tomorrow , and sell an extra dozen among our neighbors . ' Strange story of high life ' -- you felt fairly high on that pedestal , did you not ? Then a sub-title , ' Glimpse of a singular menage . ' He 's a foul feeder , is Mr. Malone , a carrion eater , like all of his kind -- porcus ex grege diaboli -- a swine from the devil 's herd . That 's it , Malone -- what ? "

«Ты должна вести себя прилично, дорогая. Мистер Мэлоун - пресс-секретарь. Завтра он соберет все это в свою тряпку и продаст лишнюю дюжину нашим соседям. «Странная история светской жизни» — вы чувствовали себя довольно высоко на этом пьедестале, не так ли? Затем подзаголовок: «Взгляд на необычный менаж». ' Он грязный кормилец, мистер Мэлоун, падаль, как и все ему подобные — porcus ex grege Diaboli — свинья из дьявольского стада. Вот и всё, Мэлоун. Что?
3 unread messages
" You are really intolerable ! " said I , hotly .

«Ты действительно невыносима!» - сказал я горячо.
4 unread messages
He bellowed with laughter .

Он заревел от смеха.
5 unread messages
" We shall have a coalition presently , " he boomed , looking from his wife to me and puffing out his enormous chest . Then , suddenly altering his tone , " Excuse this frivolous family badinage , Mr. Malone . I called you back for some more serious purpose than to mix you up with our little domestic pleasantries . Run away , little woman , and do n't fret . " He placed a huge hand upon each of her shoulders . " All that you say is perfectly true . I should be a better man if I did what you advise , but I should n't be quite George Edward Challenger . There are plenty of better men , my dear , but only one G. E. C . So make the best of him . " He suddenly gave her a resounding kiss , which embarrassed me even more than his violence had done . " Now , Mr. Malone , " he continued , with a great accession of dignity , " this way , if YOU please . "

«Сейчас у нас будет коалиция», — прогремел он, переводя взгляд с жены на меня и выпятив свою огромную грудь. Затем, внезапно изменив тон: «Простите эту легкомысленную семейную шутку, мистер Мэлоун. Я позвал тебя с какой-то более серьезной целью, чем запутать тебя нашими маленькими домашними любезностями. Беги, маленькая женщина, и не волнуйся». Он положил огромную руку ей на плечи. «Все, что вы говорите, совершенно верно. Я был бы лучше, если бы сделал то, что вы советуете, но я не был бы Джорджем Эдвардом Челленджером. Есть много людей получше, моя дорогая, но только один ГЭК. Так что постарайтесь использовать его как можно лучше». Внезапно он подарил ей громкий поцелуй, что смутило меня даже больше, чем его насилие. «А теперь, мистер Мэлоун, — продолжил он с большим достоинством, — пожалуйста, сюда».
6 unread messages
We re-entered the room which we had left so tumultuously ten minutes before . The Professor closed the door carefully behind us , motioned me into an arm-chair , and pushed a cigar-box under my nose .

Мы снова вошли в комнату, из которой так шумно покинули десять минут назад. Профессор осторожно закрыл за нами дверь, указал мне на кресло и сунул мне под нос коробку из-под сигар.
7 unread messages
" Real San Juan Colorado , " he said . " Excitable people like you are the better for narcotics . Heavens ! do n't bite it ! Cut -- and cut with reverence !

«Настоящий Сан-Хуан, Колорадо», - сказал он. «Такие возбудимые люди, как вы, лучше переносят наркотики. Боже мой! не кусай его! Режьте — и режьте с благоговением!
8 unread messages
Now lean back , and listen attentively to whatever I may care to say to you . If any remark should occur to you , you can reserve it for some more opportune time .

Теперь откиньтесь назад и внимательно слушайте все, что я хочу вам сказать. Если вам придет в голову какое-либо замечание, вы можете отложить его до более подходящего момента.
9 unread messages
" First of all , as to your return to my house after your most justifiable expulsion " -- he protruded his beard , and stared at me as one who challenges and invites contradiction -- " after , as I say , your well-merited expulsion . The reason lay in your answer to that most officious policeman , in which I seemed to discern some glimmering of good feeling upon your part -- more , at any rate , than I am accustomed to associate with your profession . In admitting that the fault of the incident lay with you , you gave some evidence of a certain mental detachment and breadth of view which attracted my favorable notice . The sub-species of the human race to which you unfortunately belong has always been below my mental horizon . Your words brought you suddenly above it . You swam up into my serious notice . For this reason I asked you to return with me , as I was minded to make your further acquaintance . You will kindly deposit your ash in the small Japanese tray on the bamboo table which stands at your left elbow . "

«Прежде всего, что касается вашего возвращения в мой дом после вашего самого оправданного изгнания, — он оттопырил бороду и посмотрел на меня как на человека, бросающего вызов и вызывающего противоречие, — после, как я говорю, вашего заслуженного изгнания. Причина заключалась в вашем ответе этому назойливому полицейскому, в котором я, кажется, уловил с вашей стороны некоторый проблеск доброго чувства - во всяком случае больше, чем я привык ассоциировать с вашей профессией. Признав, что вина за происшествие лежит на вас, вы проявили некоторую отстраненность и широту взглядов, что привлекло мое благосклонное внимание. Подвид человечества, к которому вы, к сожалению, принадлежите, всегда был за пределами моего умственного горизонта. Твои слова внезапно подняли тебя над этим. Вы подплыли к моему серьёзному замечанию. По этой причине я попросил вас вернуться со мной, так как намеревался завести с вами дальнейшее знакомство. Будьте любезны, положите пепел в небольшой японский поднос на бамбуковом столике, который стоит у вашего левого локтя».
10 unread messages
All this he boomed forth like a professor addressing his class . He had swung round his revolving chair so as to face me , and he sat all puffed out like an enormous bull-frog , his head laid back and his eyes half-covered by supercilious lids . Now he suddenly turned himself sideways , and all I could see of him was tangled hair with a red , protruding ear . He was scratching about among the litter of papers upon his desk . He faced me presently with what looked like a very tattered sketch-book in his hand .

Все это он произносил, как профессор, обращающийся к своему классу. Он повернулся на своем вращающемся стуле лицом ко мне и сидел, надувшись, как огромная лягушка-бык, откинув голову назад и полуприкрыв глаза высокомерными веками. Теперь он вдруг повернулся боком, и все, что я мог видеть, — это спутанные волосы и красное оттопыренное ухо. Он копался в куче бумаг на своем столе. Вскоре он повернулся ко мне с чем-то похожим на очень потрепанный альбом для рисования в руке.
11 unread messages
" I am going to talk to you about South America , " said he . " No comments if you please . First of all , I wish you to understand that nothing I tell you now is to be repeated in any public way unless you have my express permission . That permission will , in all human probability , never be given . Is that clear ? "

«Я собираюсь поговорить с вами о Южной Америке», — сказал он. «Без комментариев, если позволите. Прежде всего, я хочу, чтобы вы поняли: ничто из того, что я говорю вам сейчас, не может быть повторено публично, если у вас нет моего явного разрешения. Это разрешение, по всей вероятности, никогда не будет дано. Это ясно?»
12 unread messages
" It is very hard , " said I. " Surely a judicious account -- -- "

«Это очень тяжело», — сказал я. «Конечно, разумный рассказ…»
13 unread messages
He replaced the notebook upon the table .

Он положил блокнот на стол.
14 unread messages
" That ends it , " said he . " I wish you a very good morning . "

"Это конец", сказал он. «Желаю вам доброго утра».
15 unread messages
" No , no ! " I cried . " I submit to any conditions . So far as I can see , I have no choice . "

"Нет нет!" Я плакал. «Я подчиняюсь любым условиям. Насколько я понимаю, у меня нет выбора».
16 unread messages
" None in the world , " said he .

«Никто в мире», сказал он.
17 unread messages
" Well , then , I promise . "

— Что ж, тогда я обещаю.
18 unread messages
" Word of honor ? "

«Честное слово?»
19 unread messages
" Word of honor . "

«Честное слово».
20 unread messages
He looked at me with doubt in his insolent eyes .

Он посмотрел на меня с сомнением в своих наглых глазах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому