Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Знак четырех / The sign of four B1

1 unread messages
“ You have no reason for fear , Mr . Sholto , ” said Holmes , kindly , putting his hand upon his shoulder . “ Take my advice , and drive down to the station to report this matter to the police . Offer to assist them in every way . We shall wait here until your return . ”

— У вас нет причин для страха, мистер Шолто, — любезно сказал Холмс, положив руку ему на плечо. — Послушайте моего совета и поезжайте в участок и сообщите об этом в полицию. Предложите им всяческую помощь. Мы подождем здесь до твоего возвращения.
2 unread messages
The little man obeyed in a half - stupefied fashion , and we heard him stumbling down the stairs in the dark .

Маленький человечек полуошарашенно повиновался, и мы услышали, как он, спотыкаясь, спускался по лестнице в темноте.
3 unread messages
“ Now , Watson , ” said Holmes , rubbing his hands , “ we have half an hour to ourselves . Let us make good use of it . My case is , as I have told you , almost complete ; but we must not err on the side of over - confidence . Simple as the case seems now , there may be something deeper underlying it . ”

— Итак, Ватсон, — сказал Холмс, потирая руки, — у нас есть полчаса для себя. Давайте воспользуемся этим с пользой. Мое дело, как я уже говорил вам, почти завершено; но мы не должны проявлять чрезмерную самоуверенность. Каким бы простым сейчас ни казался случай, в его основе может быть что-то более глубокое».
4 unread messages
“ Simple ! ” I ejaculated .

"Простой!" Я эякулировал.
5 unread messages
“ Surely , ” said he , with something of the air of a clinical professor expounding to his class . “ Just sit in the corner there , that your footprints may not complicate matters . Now to work ! In the first place , how did these folk come , and how did they go ? The door has not been opened since last night . How of the window ? ” He carried the lamp across to it , muttering his observations aloud the while , but addressing them to himself rather than to me . “ Window is snibbed on the inner side . Framework is solid . No hinges at the side . Let us open it . No water - pipe near . Roof quite out of reach . Yet a man has mounted by the window . It rained a little last night . Here is the print of a foot in mould upon the sill . And here is a circular muddy mark , and here again upon the floor , and here again by the table . See here , Watson ! This is really a very pretty demonstration . ”

«Конечно», — сказал он с видом профессора-клинициста, разъясняющего своему классу. «Просто сядь там в углу, чтобы твои следы не усложняли ситуацию. Теперь за работу! Во-первых, как эти люди пришли и как ушли? Дверь не открывалась со вчерашнего вечера. Как насчет окна? Он поднес к нему лампу, бормоча при этом вслух свои наблюдения, но обращая их скорее к себе, чем ко мне. «Окно зарезано с внутренней стороны. Каркас прочный. Никаких петель по бокам. Давайте откроем его. Водопровода поблизости нет. Крыша совершенно вне досягаемости. И все же мужчина сел у окна. Вчера вечером шел небольшой дождь. Вот отпечаток ноги в плесени на подоконнике. И вот круговой грязный след, и здесь снова на полу, и здесь снова у стола. Смотрите сюда, Ватсон! Это действительно очень красивая демонстрация».
6 unread messages
I looked at the round , well - defined muddy discs . “ This is not a footmark , ” said I .

Я посмотрел на круглые, четко очерченные мутные диски. «Это не след», — сказал я.
7 unread messages
“ It is something much more valuable to us . It is the impression of a wooden stump . You see here on the sill is the boot - mark , a heavy boot with the broad metal heel , and beside it is the mark of the timber - toe . ”

«Для нас это нечто гораздо более ценное. Это впечатление деревянного пня. Вы видите здесь, на подоконнике, след ботинка, тяжелый ботинок с широким металлическим каблуком, а рядом след от деревянного носка.
8 unread messages
“ It is the wooden - legged man . ”

«Это человек с деревянными ногами».
9 unread messages
“ Quite so . But there has been some one else , — a very able and efficient ally .

«Совершенно так. Но был еще кто-то — очень способный и эффективный союзник.
10 unread messages
Could you scale that wall , doctor ? ”

Не могли бы вы взобраться на эту стену, доктор? »
11 unread messages
I looked out of the open window . The moon still shone brightly on that angle of the house . We were a good sixty feet from the ground , and , look where I would , I could see no foothold , nor as much as a crevice in the brick - work .

Я выглянул в открытое окно. Луна все еще ярко светила под тем углом дома. Мы находились на высоте добрых шестидесяти футов от земли, и, куда бы я ни посмотрел, я не увидел ни точки опоры, ни даже расщелины в кирпичной кладке.
12 unread messages
“ It is absolutely impossible , ” I answered .

«Это абсолютно невозможно», — ответил я.
13 unread messages
“ Without aid it is so . But suppose you had a friend up here who lowered you this good stout rope which I see in the corner , securing one end of it to this great hook in the wall . Then , I think , if you were an active man , You might swarm up , wooden leg and all . You would depart , of course , in the same fashion , and your ally would draw up the rope , untie it from the hook , shut the window , snib it on the inside , and get away in the way that he originally came . As a minor point it may be noted , ” he continued , fingering the rope , “ that our wooden - legged friend , though a fair climber , was not a professional sailor . His hands were far from horny . My lens discloses more than one blood - mark , especially towards the end of the rope , from which I gather that he slipped down with such velocity that he took the skin off his hand . ”

«Без помощи это так. Но предположим, что у вас здесь есть друг, который спустил вам хорошую толстую веревку, которую я вижу в углу, и прикрепил один ее конец к огромному крюку в стене. Тогда, я думаю, если бы ты был активным человеком, Ты бы мог ворваться, деревянная нога и все такое. Вы, конечно, уйдете таким же образом, а ваш союзник выдернет веревку, отвяжет ее от крюка, закроет окно, перережет ее изнутри и уйдет тем же путем, которым он пришел первоначально. В качестве второстепенного момента можно отметить, — продолжал он, перебирая веревку, — что наш друг с деревянными ногами, хотя и был неплохим альпинистом, не был профессиональным моряком. Его руки были далеки от возбуждения. Моя линза обнаруживает несколько следов крови, особенно ближе к концу веревки, из чего я понимаю, что он соскользнул с такой скоростью, что содрал кожу с руки».
14 unread messages
“ This is all very well , ” said I , “ but the thing becomes more unintelligible than ever . How about this mysterious ally ? How came he into the room ? ”

«Все это очень хорошо, — сказал я, — но все становится еще более непонятным, чем когда-либо. А как насчет этого загадочного союзника? Как он вошел в комнату?
15 unread messages
“ Yes , the ally ! ” repeated Holmes , pensively . “ There are features of interest about this ally . He lifts the case from the regions of the commonplace . I fancy that this ally breaks fresh ground in the annals of crime in this country , — though parallel cases suggest themselves from India , and , if my memory serves me , from Senegambia .

«Да, союзник!» — задумчиво повторил Холмс. «У этого союзника есть особенности, представляющие интерес. Он выводит дело из области обыденности. Я думаю, что этот союзник открывает новую почву в анналах преступности в этой стране, хотя параллельные случаи напрашиваются в Индии и, если мне не изменяет память, в Сенегамбии.
16 unread messages

»
17 unread messages
“ How came he , then ? ” I reiterated . “ The door is locked , the window is inaccessible . Was it through the chimney ? ”

— Как же он тогда появился? Я повторил. «Дверь заперта, окно недоступно. Это было через дымоход?
18 unread messages
“ The grate is much too small , ” he answered . “ I had already considered that possibility . ”

«Решетка слишком мала», — ответил он. «Я уже рассматривал такую ​​возможность».
19 unread messages
“ How then ? ” I persisted .

"Как тогда?" Я настаивал.
20 unread messages
“ You will not apply my precept , ” he said , shaking his head . “ How often have I said to you that when you have eliminated the impossible whatever remains , however improbable , must be the truth ? We know that he did not come through the door , the window , or the chimney . We also know that he could not have been concealed in the room , as there is no concealment possible . Whence , then , did he come ? ”

«Вы не будете применять мою заповедь», — сказал он, покачивая головой. «Как часто я говорил вам, что, когда вы устраняете невозможное, все, что остается, каким бы невероятным оно ни было, должно быть истиной? Мы знаем, что он не вошел через дверь, окно или дымоход. Мы также знаем, что его нельзя было спрятать в комнате, поскольку сокрытие невозможно. Откуда же он взялся?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому