Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Search of events — one would think you were one of the bucks I knew at one - and - twenty . ”

— Поиск событий. Можно было бы подумать, что ты один из тех баксов, которых я знал в двадцать один год.
2 unread messages
“ It is lonely here . ”

«Здесь одиноко».
3 unread messages
“ So much the better . If I were living in a town my whole time would be taken up in looking after you . I fully expected you would have been home when I returned from the Woman . ”

"Тем лучше. Если бы я жил в городе, все мое время было бы занято присмотром за тобой. Я вполне ожидал, что ты будешь дома, когда я вернусь от Женщины.
4 unread messages
“ I won ’ t conceal what I did . I wanted an adventure , and I went with the mummers . I played the part of the Turkish Knight . ”

«Я не буду скрывать, что я сделал. Мне хотелось приключений, и я пошел с ряжеными. Я сыграл роль турецкого рыцаря».
5 unread messages
“ No , never ? Ha , ha ! Good gad ! I didn ’ t expect it of you , Eustacia . ”

"Нет никогда? Ха, ха! Молодец! Я не ожидал этого от тебя, Юстасия.
6 unread messages
“ It was my first performance , and it certainly will be my last . Now I have told you — and remember it is a secret . ”

«Это было мое первое выступление и наверняка последнее. Теперь я рассказал вам — и помните, что это секрет.
7 unread messages
“ Of course . But , Eustacia , you never did — ha ! ha ! Dammy , how ’ twould have pleased me forty years ago ! But remember , no more of it , my girl . You may walk on the heath night or day , as you choose , so that you don ’ t bother me ; but no figuring in breeches again . ”

"Конечно. Но, Юстасия, ты никогда этого не делала — ха! ха! Черт возьми, как бы мне это порадовало сорок лет назад! Но помни, хватит об этом, девочка моя. Ты можешь гулять по пустоши днем ​​или ночью, когда захочешь, чтобы не беспокоить меня; но никаких фигур в бриджах больше не будет.
8 unread messages
“ You need have no fear for me , Grandpapa . ”

«Тебе не нужно бояться за меня, дедушка».
9 unread messages
Here the conversation ceased , Eustacia ’ s moral training never exceeding in severity a dialogue of this sort , which , if it ever became profitable to good works , would be a result not dear at the price .

На этом разговор прекратился, нравственное воспитание Юстасии никогда не превышало строгости такого рода диалога, который, если бы он когда-нибудь стал полезным для добрых дел, был бы результатом, не дорогим по цене.
10 unread messages
But her thoughts soon strayed far from her own personality ; and , full of a passionate and indescribable solicitude for one to whom she was not even a name , she went forth into the amplitude of tanned wild around her , restless as Ahasuerus the Jew . She was about half a mile from her residence when she beheld a sinister redness arising from a ravine a little way in advance — dull and lurid like a flame in sunlight and she guessed it to signify Diggory Venn .

Но ее мысли вскоре отклонились от ее собственной личности; и, полная страстной и неописуемой заботы о человеке, для которого она даже не была именем, она вышла в простор загорелой дикости вокруг себя, беспокойная, как Артаксеркс Иудей. Она была примерно в полумиле от своего дома, когда немного впереди увидела зловещее покраснение, возникающее из ущелья — тусклое и мрачное, как пламя в солнечном свете, и она догадалась, что это означает Диггори Венн.
11 unread messages
When the farmers who had wished to buy in a new stock of reddle during the last month had inquired where Venn was to be found , people replied , “ On Egdon Heath . ” Day after day the answer was the same . Now , since Egdon was populated with heath - croppers and furze - cutters rather than with sheep and shepherds , and the downs where most of the latter were to be found lay some to the north , some to the west of Egdon , his reason for camping about there like Israel in Zin was not apparent . The position was central and occasionally desirable . But the sale of reddle was not Diggory ’ s primary object in remaining on the heath , particularly at so late a period of the year , when most travellers of his class had gone into winter quarters .

Когда фермеры, которые в прошлом месяце хотели купить новые запасы красного реддла, спросили, где можно найти Венна, люди ответили: «На Эгдон-Хит». День за днём ответ был один и тот же. Теперь, поскольку Эгдон был населен скорее вересочниками и дернорезами, чем овцами и пастухами, а холмы, где можно было найти большую часть последних, лежали некоторые к северу, некоторые к западу от Эгдона, причина его разбивки лагеря про там как Израиль в Зине не было видно. Позиция была центральной и иногда желательной. Но продажа реддла не была главной целью пребывания Диггори в пустоши, особенно в столь позднее время года, когда большинство путешественников его класса отправлялись на зимние квартиры.
12 unread messages
Eustacia looked at the lonely man . Wildeve had told her at their last meeting that Venn had been thrust forward by Mrs . Yeobright as one ready and anxious to take his place as Thomasin ’ s betrothed . His figure was perfect , his face young and well outlined , his eye bright , his intelligence keen , and his position one which he could readily better if he chose .

Юстасия посмотрела на одинокого мужчину. Уайлдив сказал ей во время их последней встречи, что миссис Ибрайт выдвинула Венна как человека, готового и стремящегося занять его место в качестве невесты Томазин. Фигура у него была идеальная, лицо молодое и хорошо очерченное, глаза блестящие, ум острый, а положение такое, которое он легко мог бы улучшить, если бы захотел.
13 unread messages
But in spite of possibilities it was not likely that Thomasin would accept this Ishmaelitish creature while she had a cousin like Yeobright at her elbow , and Wildeve at the same time not absolutely indifferent . Eustacia was not long in guessing that poor Mrs . Yeobright , in her anxiety for her niece ’ s future , had mentioned this lover to stimulate the zeal of the other . Eustacia was on the side of the Yeobrights now , and entered into the spirit of the aunt ’ s desire .

Но, несмотря на все возможности, маловероятно, чтобы Томазин приняла это измаильтянское существо, пока у нее под боком находился такой кузен, как Ибрайт, и в то же время Уайлдив не был абсолютно равнодушен. Юстасия вскоре догадалась, что бедная миссис Ибрайт, беспокоясь о будущем своей племянницы, упомянула об этом любовнике, чтобы возбудить рвение другой. Юстасия теперь была на стороне Ибрайтов и разделяла дух желания тети.
14 unread messages
“ Good morning , miss , ” said the reddleman , taking off his cap of hareskin , and apparently bearing her no ill - will from recollection of their last meeting .

— Доброе утро, сударыня, — сказал охряник, снимая заячью шапку и, по-видимому, не испытывая к ней никакой неприязни из-за воспоминаний об их последней встрече.
15 unread messages
“ Good morning , reddleman , ” she said , hardly troubling to lift her heavily shaded eyes to his . “ I did not know you were so near . Is your van here too ? ”

— Доброе утро, охряник, — сказала она, едва ли потрудившись поднять на него свои тяжело затененные глаза. «Я не знал, что ты так близко. Твой фургон тоже здесь?
16 unread messages
Venn moved his elbow towards a hollow in which a dense brake of purple - stemmed brambles had grown to such vast dimensions as almost to form a dell . Brambles , though churlish when handled , are kindly shelter in early winter , being the latest of the deciduous bushes to lose their leaves .

Венн поднес локоть к впадине, в которой густая заросль ежевики с фиолетовыми стеблями выросла до таких огромных размеров, что почти образовала лощину. Ежевика, хоть и неуклюжая в обращении, ее любезно укрывают в начале зимы, поскольку она последним из лиственных кустов теряет листья.
17 unread messages
The roof and chimney of Venn ’ s caravan showed behind the tracery and tangles of the brake .

Крыша и дымоход каравана Венна виднелись за узором и путаницей тормозов.
18 unread messages
“ You remain near this part ? ” she asked with more interest .

«Вы остаетесь рядом с этой частью?» — спросила она с большим интересом.
19 unread messages
“ Yes , I have business here . ”

— Да, у меня здесь дела.
20 unread messages
“ Not altogether the selling of reddle ? ”

«Это не просто продажа реддла?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому