Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ I wish , Mr . Yeobright , you could give me something to keep that once belonged to her — if you don ’ t mind . ”

— Мне хотелось бы, мистер Ибрайт, чтобы вы дали мне на хранение что-нибудь из того, что когда-то принадлежало ей, — если вы не возражаете.
2 unread messages
“ I shall be very happy to .

«Я буду очень рад.
3 unread messages
It will give me very great pleasure , Charley . Let me think what I have of hers that you would like . But come with me to the house , and I ’ ll see . ”

Это доставит мне огромное удовольствие, Чарли. Позвольте мне подумать, что у меня есть из ее того, что вам хотелось бы. Но пойдем со мной в дом, и я посмотрю. »
4 unread messages
They walked towards Blooms - End together . When they reached the front it was dark , and the shutters were closed , so that nothing of the interior could be seen .

Они вместе пошли в сторону Блумс-Энда. Когда они подошли к фасаду, было темно, ставни были закрыты, так что ничего изнутри не было видно.
5 unread messages
“ Come round this way , ” said Clym . “ My entrance is at the back for the present . ”

— Пройдите сюда, — сказал Клим. «Мой вход пока сзади».
6 unread messages
The two went round and ascended the crooked stair in darkness till Clym ’ s sitting - room on the upper floor was reached , where he lit a candle , Charley entering gently behind . Yeobright searched his desk , and taking out a sheet of tissue - paper unfolded from it two or three undulating locks of raven hair , which fell over the paper like black streams . From these he selected one , wrapped it up , and gave it to the lad , whose eyes had filled with tears . He kissed the packet , put it in his pocket , and said in a voice of emotion , “ O , Mr . Clym , how good you are to me ! ”

Они обошли круг и в темноте поднялись по кривой лестнице, пока не достигли гостиной Клайма на верхнем этаже, где он зажег свечу, а Чарли осторожно вошел следом. Ибрайт обыскал свой стол и, вынув лист папиросной бумаги, развернул из него две или три волнистые пряди волос цвета воронова крыла, которые падали на бумагу черными ручьями. Из них он выбрал один, завернул и отдал мальчику, глаза которого наполнились слезами. Он поцеловал пакет, положил его в карман и сказал взволнованным голосом: «О, мистер Клайм, как вы добры ко мне!»
7 unread messages
“ I will go a little way with you , ” said Clym . And amid the noise of merriment from below they descended . Their path to the front led them close to a little side window , whence the rays of candles streamed across the shrubs . The window , being screened from general observation by the bushes , had been left unblinded , so that a person in this private nook could see all that was going on within the room which contained the wedding guests , except in so far as vision was hindered by the green antiquity of the panes .

— Я пройду с вами немного, — сказал Клим. И под шум веселья снизу они спустились. Путь вперед привел их к маленькому боковому окну, откуда лучи свечей струились по кустам. Окно, скрытое от общего наблюдения кустами, было оставлено незашторенным, так что человек, находящийся в этом уединенном уголке, мог видеть все, что происходит в комнате, где находились свадебные гости, за исключением тех случаев, когда обзору мешали зеленая старина окон.
8 unread messages
“ Charley , what are they doing ? ” said Clym . “ My sight is weaker again tonight , and the glass of this window is not good .

— Чарли, что они делают? - сказал Клим. «Сегодня ночью мое зрение снова ослабло, и стекло этого окна плохое.
9 unread messages

»
10 unread messages
Charley wiped his own eyes , which were rather blurred with moisture , and stepped closer to the casement . “ Mr . Venn is asking Christian Cantle to sing , ” he replied , “ and Christian is moving about in his chair as if he were much frightened at the question , and his father has struck up a stave instead of him . ”

Чарли вытер глаза, которые были затуманены влагой, и подошел ближе к окну. "Мистер. Венн просит Кристиана Кэнтла спеть, — ответил он, — а Кристиан ерзает на стуле, как будто он очень напуган этим вопросом, а его отец вместо него ударил по нотоносцу.
11 unread messages
“ Yes , I can hear the old man ’ s voice , ” said Clym . “ So there ’ s to be no dancing , I suppose . And is Thomasin in the room ? I see something moving in front of the candles that resembles her shape , I think . ”

— Да, я слышу голос старика, — сказал Клим. — Так что, я полагаю, танцев не будет. А Томазен в комнате? Я вижу, что перед свечами движется что-то, напоминающее ее форму, мне кажется.
12 unread messages
“ Yes . She do seem happy . She is red in the face , and laughing at something Fairway has said to her . O my ! ”

"Да. Кажется, она счастлива. У нее красное лицо, и она смеется над тем, что сказал ей Фэйруэй. О боже!»
13 unread messages
“ What noise was that ? ” said Clym .

«Что это был за шум?» - сказал Клим.
14 unread messages
“ Mr . Venn is so tall that he knocked his head against the beam in gieing a skip as he passed under . Mrs . Venn has run up quite frightened and now she ’ s put her hand to his head to feel if there ’ s a lump . And now they be all laughing again as if nothing had happened . ”

"Мистер. Венн настолько высок, что ударился головой о балку, прыгая под водой. Миссис Венн подбежала очень испуганная и теперь приложила руку к его голове, чтобы проверить, нет ли там шишки. А теперь они снова смеются, как будто ничего не произошло».
15 unread messages
“ Do any of them seem to care about my not being there ? ” Clym asked .

«Кажется, кого-нибудь из них волнует мое отсутствие?» – спросил Клим.
16 unread messages
“ No , not a bit in the world . Now they are all holding up their glasses and drinking somebody ’ s health . ”

«Нет, ни капельки в мире. Теперь они все держат стаканы и пьют за чье-то здоровье».
17 unread messages
“ I wonder if it is mine ? ”

«Интересно, мое ли оно?»
18 unread messages
“ No , ’ tis Mr . and Mrs . Venn ’ s , because he is making a hearty sort of speech . There — now Mrs . Venn has got up , and is going away to put on her things , I think . ”

— Нет, это мистера и миссис Венн, потому что он произносит сердечную речь. Вот... теперь миссис Венн, я думаю, встала и собирается одеться.
19 unread messages
“ Well , they haven ’ t concerned themselves about me , and it is quite right they should not . It is all as it should be , and Thomasin at least is happy . We will not stay any longer now , as they will soon be coming out to go home .

— Что ж, они не беспокоятся обо мне, и это совершенно правильно, что им не следует этого делать. Все так, как должно быть, и Томазен, по крайней мере, счастлива. Мы больше не останемся, так как они скоро выйдут домой.
20 unread messages

»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому