“ I will go a little way with you , ” said Clym . And amid the noise of merriment from below they descended . Their path to the front led them close to a little side window , whence the rays of candles streamed across the shrubs . The window , being screened from general observation by the bushes , had been left unblinded , so that a person in this private nook could see all that was going on within the room which contained the wedding guests , except in so far as vision was hindered by the green antiquity of the panes .
— Я пройду с вами немного, — сказал Клим. И под шум веселья снизу они спустились. Путь вперед привел их к маленькому боковому окну, откуда лучи свечей струились по кустам. Окно, скрытое от общего наблюдения кустами, было оставлено незашторенным, так что человек, находящийся в этом уединенном уголке, мог видеть все, что происходит в комнате, где находились свадебные гости, за исключением тех случаев, когда обзору мешали зеленая старина окон.