Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ I have still some tenderness left for you . ”

— У меня еще осталось к тебе немного нежности.
2 unread messages
“ Your words have no longer their old flavour . And so love dies with good fortune ! ”

«Твои слова уже не имеют прежнего привкуса. И вот любовь умирает вместе с удачей!»
3 unread messages
“ I cannot listen to this , Clym — it will end bitterly , ” she said in a broken voice . “ I will go home . ”

— Я не могу это слушать, Клим, это кончится горько, — сказала она надломленным голосом. "Я пойду домой."
4 unread messages
A few days later , before the month of August has expired , Eustacia and Yeobright sat together at their early dinner .

Несколько дней спустя, еще до истечения августа, Юстасия и Ибрайт сидели вместе за ранним ужином.
5 unread messages
Eustacia ’ s manner had become of late almost apathetic . There was a forlorn look about her beautiful eyes which , whether she deserved it or not , would have excited pity in the breast of anyone who had known her during the full flush of her love for Clym . The feelings of husband and wife varied , in some measure , inversely with their positions . Clym , the afflicted man , was cheerful ; and he even tried to comfort her , who had never felt a moment of physical suffering in her whole life .

В последнее время поведение Юстасии стало почти апатичным. В ее прекрасных глазах было такое несчастное выражение, которое, независимо от того, заслуживала она этого или нет, возбудило бы жалость в груди любого, кто знал ее в период расцвета ее любви к Климу. Чувства мужа и жены менялись в некоторой степени обратно пропорционально их положению. Клим, больной человек, был весел; и он даже пытался утешить ее, которая за всю свою жизнь не ощущала ни минуты физического страдания.
6 unread messages
“ Come , brighten up , dearest ; we shall be all right again . Some day perhaps I shall see as well as ever . And I solemnly promise that I ’ ll leave off cutting furze as soon as I have the power to do anything better . You cannot seriously wish me to stay idling at home all day ? ”

«Ну, оживись, дорогая; с нами снова все будет в порядке. Возможно, когда-нибудь я буду видеть так же хорошо, как прежде. И я торжественно обещаю, что перестану стричь дернину, как только у меня появится возможность сделать что-нибудь лучше. Вы же не можете всерьез желать, чтобы я целый день бездельничал дома?
7 unread messages
“ But it is so dreadful — a furze - cutter ! and you a man who have lived about the world , and speak French , and German , and who are fit for what is so much better than this . ”

— Но это так ужасно — дровосек! а вы человек, который жил по всему свету, говорит по-французски и по-немецки и подходит для того, что намного лучше этого.
8 unread messages
“ I suppose when you first saw me and heard about me I was wrapped in a sort of golden halo to your eyes — a man who knew glorious things , and had mixed in brilliant scenes — in short , an adorable , delightful , distracting hero ? ”

— Полагаю, когда вы впервые увидели меня и услышали обо мне, я был окутан в ваших глазах своего рода золотым ореолом — человек, знавший славные вещи и участвовавший в блестящих сценах, — короче, очаровательный, восхитительный, отвлекающий герой? »
9 unread messages
“ Yes , ” she said , sobbing .

— Да, — сказала она, рыдая.
10 unread messages
“ And now I am a poor fellow in brown leather . ”

«А теперь я бедняга в коричневой коже».
11 unread messages
“ Don ’ t taunt me . But enough of this . I will not be depressed any more . I am going from home this afternoon , unless you greatly object . There is to be a village picnic — a gipsying , they call it — at East Egdon , and I shall go . ”

«Не насмехайтесь надо мной. Но хватит об этом. Я больше не буду впадать в депрессию. Сегодня днем ​​я ухожу из дома, если вы не сильно возражаете. В Восточном Эгдоне будет деревенский пикник — цыганский, как они его называют, — и я пойду.
12 unread messages
“ To dance ? ”

"Танцевать?"
13 unread messages
“ Why not ? You can sing .

"Почему нет? Ты можешь петь.
14 unread messages

»
15 unread messages
“ Well , well , as you will . Must I come to fetch you ? ”

«Ну-ну, как хочешь. Должен ли я прийти за тобой?
16 unread messages
“ If you return soon enough from your work . But do not inconvenience yourself about it . I know the way home , and the heath has no terror for me . ”

— Если ты скоро вернешься с работы. Но не причиняйте себе из-за этого неудобства. Я знаю дорогу домой, и пустошь меня не пугает.
17 unread messages
“ And can you cling to gaiety so eagerly as to walk all the way to a village festival in search of it ? ”

— И можешь ли ты так цепляться за веселье, чтобы в поисках его пройти весь путь до деревенского праздника?
18 unread messages
“ Now , you don ’ t like my going alone ! Clym , you are not jealous ? ”

— Итак, тебе не нравится, что я иду один! Клим, ты не ревнуешь?
19 unread messages
“ No . But I would come with you if it could give you any pleasure ; though , as things stand , perhaps you have too much of me already . Still , I somehow wish that you did not want to go . Yes , perhaps I am jealous ; and who could be jealous with more reason than I , a half - blind man , over such a woman as you ? ”

"Нет. Но я бы пошел с вами, если бы это могло доставить вам какое-нибудь удовольствие; хотя, судя по нынешним обстоятельствам, возможно, меня у тебя уже слишком много. И все же мне почему-то хотелось бы, чтобы ты не хотел идти. Да, возможно, я ревную; и кто мог бы с большим основанием ревновать, чем я, полуслепой человек, к такой женщине, как ты?»
20 unread messages
“ Don ’ t think like it . Let me go , and don ’ t take all my spirits away ! ”

«Не думай так. Отпусти меня и не забирай у меня все настроение!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому