There was a momentary pause , as the party awaited the response . In the crowd were countenances that betrayed uneasiness , some even alarm . It might be Indians who were in pursuit of the mustangs !
Последовала короткая пауза, пока участники вечеринки ждали ответа. В толпе были лица, которые выдавали беспокойство, некоторые даже тревогу. Это могли быть индейцы, которые преследовали мустангов!
" Un asino cimmaron ! " was the phrase that came from the mouth of the Mexican , though by no means terminating the suspense of the picknickers . " Un macho ! " he added .
"Киммаронский осел!" эта фраза прозвучала из уст мексиканца, хотя ни в коем случае не положила конец напряжению пикников. "Мужчина!" - добавил он.
" Oh ! That 's it ! I thought it was ! " muttered Maurice . " The rascal must be stopped , or he 'll spoil our sport . So long as he 's after them , they 'll not make halt this side the sky line . Is the macho coming on ? "
"ой! Вот и все! Я так и думал!" - пробормотал Морис. "Негодяя нужно остановить, иначе он испортит наш спорт. Пока он преследует их, они не остановятся по эту сторону линии неба. Этот мачо выходит на сцену?"
The character of the pursuer was still a mystery to most , if not all , upon the ground : for only the mustanger knew the exact signification of the phrases -- " un asino cimmaron , " " un macho . "
Характер преследователя все еще оставался загадкой для большинства, если не для всех, на земле: ибо только мустангер знал точное значение фраз — "un asino cimmaron", "un macho".
The two words were sufficient . All eyes became directed towards the crest of the ridge , where an animal , usually regarded as the type of slowness and stupidity , was seen advancing with the swiftness of a bird upon the wing .
Этих двух слов было достаточно. Все взгляды устремились на гребень хребта, где животное, обычно считающееся типом медлительности и глупости, двигалось со скоростью птицы на крыльях.
The one now in sight was a male , almost as large as any of the mustangs it was chasing ; and if not fleet as the fleetest , still able to keep up with them by the sheer pertinacity of its pursuit !
Тот, кого сейчас было видно, был самцом, почти таким же большим, как любой из мустангов, за которыми он гнался; и если не самым быстрым, то все же способным не отставать от них благодаря упорству своего преследования!
The tableau of nature , thus presented on the green surface of the prairie , was as promptly produced as it could have been upon the stage of a theatre , or the arena of a hippodrome .
Картина природы, представленная таким образом на зеленой поверхности прерии, была создана так быстро, как это могло бы быть на сцене театра или арене ипподрома.
Scarce a score of words had passed among the spectators , before the wild mares were close up to them ; and then , as if for the first time , perceiving the mounted party , they seemed to forget their dreaded pursuer , and shied off in a slanting direction .
Не успели зрители обменяться и десятком слов, как дикие кобылы оказались совсем рядом с ними; а затем, словно в первый раз увидев всадников, они, казалось, забыли о своем страшном преследователе и бросились в косом направлении.
" Ladies and gentlemen ! " shouted the guide to a score of people , endeavouring to restrain their steeds ; " keep your places , if you can . I know where the herd has its haunt . They are heading towards it now ; and we shall find them again , with a better chance of a chase .
"Леди и джентльмены!" крикнул проводник десятку людей, пытаясь сдержать своих коней: "оставайтесь на своих местах, если можете. Я знаю, где обитает стадо. Сейчас они направляются к нему, и мы найдем их снова, с большей вероятностью погони.