Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
Zeb knew that in twenty-four hours after its application , they would be in process of healing ; and in three days , entirely cicatrised .

Зеб знал, что через двадцать четыре часа после его применения они будут в процессе заживления, а через три дня полностью заживут рубцами.
2 unread messages
With this confidence -- common to every denizen of the cactus-covered land of Mexico -- he felt defiant as to doctors ; and if a score of them could have been procured upon the instant , he would not have summoned one . He was convinced that Maurice Gerald was in no danger -- at least not from his wounds .

С этой уверенностью — общей для каждого жителя покрытой кактусами страны Мексики - он чувствовал себя вызывающе по отношению к врачам; и если бы их можно было найти в одно мгновение, он бы не вызвал ни одного. Он был убежден, что Морису Джеральду ничто не угрожает — по крайней мере, из-за его ран.
3 unread messages
There was a danger ; but that was of a different kind .

Опасность была, но она была другого рода.
4 unread messages
" An ' now , Mister Pheelum , " said he , on making a finish of his surgical operations ; " we hev dud all thet kin be dud for the outard man , an it air full time to look arter the innard . Ye say thur ai n't nuthin to eet ? "

"А теперь, мистер Филум, - сказал он, закончив свои хирургические операции, - мы должны быть готовы ко всему, что может случиться с человеком снаружи, и все время искать внутри. Ты говоришь, что это ничего не значит?"
5 unread messages
" Not so much as a purtaty , Misther Stump . An ' what 's worse thare 's nothin ' to dhrink -- not a dhrap lift in the whole cyabin . "

"Не так много, как пурпурный, Туманный Пень. И, что еще хуже, здесь нечего пить — во всем циабине нет ни одного подъемника для дхрапа".
6 unread messages
" Durn ye , that 's yur fault , " cried Stump , turning upon the Irishman with a savage scowl that showed equal regret at the announcement . " Eft had n't a been for you , thur war licker enough to a lasted till the young fellur got roun ' agin . What 's to be dud now ? "

"Черт возьми, это твоя вина", - воскликнул Стамп, поворачиваясь к ирландцу с диким хмурым взглядом, который выражал такое же сожаление по поводу этого заявления. "Если бы не ты, этот военный лизоблюд, которого хватило бы на то, чтобы продержаться до тех пор, пока молодой парень не встанет на ноги. Что теперь будет не так?"
7 unread messages
" Sowl , Misther Stump ! yez be wrongin ' me althegither intirely . That same yez are . I had n't a taste exciptin what came out av the little flask . It wus thim Indyins that imptied the dimmyjan . Trath was it . "

"Свиноматка, Туманный Пень! ты все еще обижаешь меня до глубины души. Те же самые, что и вы. У меня не было вкуса того, что выходило из маленькой фляжки. Это были те самые индианы, которые побудили диммиджана. Это был Трат."
8 unread messages
" Wagh ! ye cud n't a got drunk on what wur contained i ' the flask . I know yur durned guts too well for thet . Ye must a had a good pull at the tother , too . "

"Ваг! ты не мог напиться от того, что было во фляжке. Я слишком хорошо знаю твои чертовы кишки для этого. Ты, должно быть, тоже неплохо потянул за тотер."
9 unread messages
" Be all the saints -- "

"Будьте всеми святыми—"
10 unread messages
" Durn yur stinkin ' saints ! D'you s ' pose any man o ' sense believes in sech varmint as them ?

"Черт бы побрал ваших вонючих святых! Как ты думаешь, хоть один здравомыслящий человек верит в такого же шалуна, как они?
11 unread messages
" Wal ; ' tai n't no use talkin ' any more beout it .

"Ну, больше нет смысла говорить об этом.
12 unread messages
Ye 've sucked up the corn juice , an thur 's an end o ' t. Thur ai n't no more to be hed ' ithin twenty mile , an we must go ' ithout . "

Ты высосал кукурузный сок, и на этом все. Там больше не будет двадцати миль, и мы должны идти дальше".
13 unread messages
" Be Jaysus , but it 's bad ! "

"Будь проклят, но это плохо!"
14 unread messages
" Shet up yur head , durn ye , an hear what I 've got to say . We 'll hev to go ' ithout drinkin ' ; but thet air no reezun for sturvin ' ourselves for want o ' somethin' to eet . The young fellur , I do n't misdoubt , air by this time half starved hisself . Thur 's not much on his stummuk , I reck 'n , though thur may be on his mind . As for meself , I 'm jest hungry enough to eat coyoat ; an I ai n't very sure I 'd turn away from turkey buzzart ; which , as I reck 'n , wud be a wusser victual than coyoat . But we ai n't obleeged to eet turkey buzzart , whar thur 's a chance o ' gettin ' turkey ; an thet ai n't so dewbious along the Alamo . You stay hyur , an take care o ' the young fellur , whiles I try up the crik , an see if I kin kum acrosst a gobbler . "

"Заткнись, черт возьми, и послушай, что я тебе скажу. Нам придется пойти без выпивки; но это не повод для того, чтобы ругать себя за то, что нам нужно что-то поесть. Молодой парень, я не сомневаюсь, к этому времени уже наполовину умер с голоду. Тейр не очень-то в своем штуммуке, я думаю, хотя тейр, возможно, у него на уме. Что касается меня, то я достаточно голоден, чтобы съесть койота; и я не очень уверен, что отвернусь от индейки-канюка; которая, как я полагаю, будет более съедобной, чем койот. Но мы не собираемся есть индейку, когда есть шанс получить индейку; и это не так росисто вдоль Аламо. Ты останешься здесь и позаботишься о молодом парне, пока я буду пробовать крик, и посмотрю, не попадусь ли я куму на пути у жреца".
15 unread messages
" I 'll do that , Misther Stump , an no mistake . Be me trath -- "

"Я сделаю это, мистер Обрубок, без ошибки. Будь мной, трат—"
16 unread messages
" Keep yur palaver to yurself , till I 've finished talkin ' to ye . "

"Держи свою болтовню при себе, пока я не закончу с тобой разговаривать".
17 unread messages
" Sowl ! I wo n't say a word . "

"Свиноматка! Я не скажу ни слова".
18 unread messages
" Then do n't , but lissen ! Thur 's somethin ' bout which I do n't wait ye to make any mistake . It air this . Ef there shed anybody stray this way dyurin my absince , ye 'll let me know . You mus n't lose a minnit o ' time , but let me know . "

"Тогда не надо, но лиссен! Это то, в чем я не жду, чтобы вы совершили какую-нибудь ошибку. Это проветривает это. Если там кто-нибудь заблудится таким образом из-за моего абсента, вы дадите мне знать. Ты не должен терять ни минуты времени, но дай мне знать".
19 unread messages
" Shure I will -- sowl , yis . "

"Конечно, я буду... сеять, да".
20 unread messages
" Wal , I 'll depend on ye . "

"Уол, я буду зависеть от тебя".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому