Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Then do n't , but lissen ! Thur 's somethin ' bout which I do n't wait ye to make any mistake . It air this . Ef there shed anybody stray this way dyurin my absince , ye 'll let me know . You mus n't lose a minnit o ' time , but let me know . "

"Тогда не надо, но лиссен! Это то, в чем я не жду, чтобы вы совершили какую-нибудь ошибку. Это проветривает это. Если там кто-нибудь заблудится таким образом из-за моего абсента, вы дадите мне знать. Ты не должен терять ни минуты времени, но дай мне знать".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому