Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" What about , er , you know ? " He indicated the dunging fork .

— А что насчет, э-э, ты знаешь? Он указал на вилку для навоза.
2 unread messages
" Well , it ’ s mainly gas . Just keep him somewhere well ventilated .

«Ну, это в основном газ. Просто держите его в хорошо проветриваемом месте.
3 unread messages
You haven ’ t got any valuable carpets , have you ? It ’ s best not to let them lick your face , but they can be trained to control their flame . They ’ re very helpful for lighting fires . "

У вас нет ценных ковров? Лучше не позволять им лизать ваше лицо, но их можно научить контролировать свое пламя. Они очень помогают при разжигании огня. "
4 unread messages
Goodboy Bindle Featherstone curled up amidst a barrage of plumbing noises .

Гудбой Биндл Физерстоун свернулся калачиком под шквалом водопроводных шумов.
5 unread messages
They ’ ve got eight stomachs , Vimes remembered ; the drawings in the book had been very detailed . And there ’ s lots of other stuff like fractional - distillation tubes and mad alchemy sets in there .

«У них восемь желудков», — вспомнил Ваймс; рисунки в книге были очень подробными. И там есть много других вещей, таких как трубки для фракционной перегонки и безумные алхимические наборы.
6 unread messages
No swamp dragon could ever terrorise a kingdom , except by accident . Vimes wondered how many had been killed by enterprising heroes . It was terribly cruel to do something like that to creatures whose only crime was to blow themselves absent - mindedly to pieces in mid - air , which was not something any individual dragon made a habit of . It made him quite angry to think about it . A race of , of whittles , that ’ s what dragons were . Born to lose . Live fast , die wide . Omnivores or not , what they must really live on was their nerves , flapping apologetically through the world in mortal fear of their own digestive system . The family would be just getting over father ’ s explosion , and some twerp in a suit of armour would come plodding into the swamp to stick a sword into a bag of guts that was only one step away from self - destruction in any case .

Ни один болотный дракон не мог терроризировать королевство, кроме как случайно. Ваймс задавался вопросом, сколько людей было убито предприимчивыми героями. Было ужасно жестоко поступать подобным образом с существами, единственное преступление которых заключалось в том, что они по рассеянности взрывали себя на куски в воздухе, что не входило в привычку ни одного отдельного дракона. Мысль об этом заставила его очень разозлиться. Раса червей — вот кем были драконы. Рожден проигрывать. Живи быстро, умри широко. Всеядны они или нет, но на самом деле им приходится жить за счет своих нервов, извиняюще мечущихся по миру в смертельном страхе перед собственной пищеварительной системой. Семья только-только переживала отцовский взрыв, и какой-нибудь придурок в доспехах приходил в болото, чтобы воткнуть меч в мешок с кишками, который в любом случае был всего в одном шаге от самоуничтожения.
7 unread messages
Huh . It ’ d be interesting to see how the great dragon slayers of the past stood up to the big dragon . Armour ? Best not to wear it . It ’ d all be the same in any case , and at least your ashes wouldn ’ t come prepackaged in their own foil .

Хм. Было бы интересно посмотреть, как великие убийцы драконов прошлого противостояли большому дракону. Броня? Лучше не носить. В любом случае все будет то же самое, и, по крайней мере, ваш прах не будет упакован в собственную фольгу.
8 unread messages
He stared and stared at the malformed little thing , and the idea that had been knocking for attention for the last few minutes finally gained entrance . Everyone in Ankh - Morpork wanted to find the dragon ’ s lair . At least , wanted to find it empty . Bits of wood on a stick wouldn ’ t do it , he was certain . But , as they said , set a thief . . .

Он смотрел и смотрел на уродливое маленькое создание, и идея, которая требовала внимания последние несколько минут, наконец, получила доступ. Все в Анк-Морпорке хотели найти логово дракона. По крайней мере, хотелось найти его пустым. Он был уверен, что кусочки дерева на палке не подойдут. Но, как говорится, подставь вора...
9 unread messages
He said , " Could one dragon sniff out another ? I mean , follow a scent ? "

Он сказал: «Может ли один дракон учуять другого? Я имею в виду, пойти по запаху?»
10 unread messages
Dearest Mother [ wrote Carrot ] Talk about a Turn Up for the Books . Last night the dragon burned up our Headquarters and Lo and Behold we have been given a better one , it is in a place called Pseudopolis Yard , opposite the Opera House . Sgt Colon said we have gone Up in the World and has told Nobby not to try to sell the furnishings . Going Up in the World is a metaphor , which I am learning about , it is like Lying but more decorative . There are proper carpets to spit on . Twice today groups of people have tried to search the cellars here for the dragon , it is amazing . And digging up people ’ s privies and poking into attics , it is like a Fever . One thing is , people haven ’ t got time for much else , and Sgt Colon says , when you go out on your Rounds and shout Twelve of the Clock and All ’ s Well while a dragon is melting the street you feel a bit of a Burke .

Дорогая мама [написала Морковку] Разговор о появлении книг. Прошлой ночью дракон сжег нашу штаб-квартиру, и, о чудо, нам дали лучшую, она находится в месте под названием Псевдополис-Ярд, напротив Оперного театра. Сержант Колон сказал, что мы поднялись наверх, и посоветовал Нобби не пытаться продавать мебель. «Подъем в мире» — это метафора, которую я узнаю, она похожа на Ложь, но более декоративна. Есть настоящие ковры, на которые можно плюнуть. Дважды сегодня группы людей пытались обыскать здешние подвалы в поисках дракона, это потрясающе. А рыться в чужих туалетах и ​​ковыряться на чердаках - это как лихорадка. Во-первых, у людей нет времени ни на что другое, и сержант Колон говорит, что когда ты выходишь на обход и кричишь «Двенадцать часов» и «Все хорошо», пока дракон плавит улицу, ты чувствуешь себя немного Берком.
11 unread messages
I have moved out of Mrs Palm ’ s because , there are dozens of bedrooms here . It was sad and they made me a cake but I think it is for the best , although Mrs Palm never charged me rent which was very nice of her considering she is a widow with so many fine daughters to bring up plus dowries ekcetra .

Я переехал из дома миссис Палм, потому что здесь десятки спален. Это было грустно, и они испекли мне торт, но я думаю, что это к лучшему, хотя миссис Палм никогда не взимала с меня арендную плату, что было очень мило с ее стороны, учитывая, что она вдова, у которой так много прекрасных дочерей, которые нужно воспитать, плюс приданое и многое другое.
12 unread messages
Also I have made friends with this ape who keeps coming round to see if we have found his book . Nobby says it is a flea - ridden moron because it won 18d off him playing Cripple Mr Onion , which is a game of chance with cards which I do not play , I have told Nobby about the Gambling ( Regulation ) Acts , and he said Piss off , which I think is in violation of the Decency Ordinances of 1389 but I have decided to use my Discretion .

А еще я подружился с этой обезьяной, которая постоянно приходит посмотреть, нашли ли мы его книгу. Нобби говорит, что это блошиный идиот, потому что он выиграл у него 18 пенсов, играя в «Калека мистера Лука», это азартная игра с картами, в которые я не играю. Я рассказал Нобби о Законе об азартных играх (регулировании), и он сказал: Я считаю, что это противоречит Постановлениям о приличиях от 1389 года, но я решил воспользоваться своим благоразумием.
13 unread messages
Capt Vimes is ill and is being looked after by a Lady . Nobby says it is well known she is Mental , but Sgt Colon says its just because of living in a big house with a lot of dragons but she is worth a Fortune and well done to the Capt for getting his feet under the table . I do not see what the furniture has to do with it . This morning I went for a walk with Reet and showed her many interesting examples of the ironwork to be found in the city . She said it was very interesting . She said I was quite different to anyone she ’ s ever met . Your loving son , Carrot . X

Капитан Ваймс болен, за ним присматривает женщина. Нобби говорит, что всем известно, что она Ментальная, но сержант Колон говорит, что это только из-за того, что она живет в большом доме с множеством драконов, но она достойна огромного состояния, и капитан молодец, что залез под стол. Я не понимаю, при чем здесь мебель. Сегодня утром я пошел на прогулку с Рит и показал ей множество интересных образцов изделий из железа, которые можно найти в городе. Она сказала, что это было очень интересно. Она сказала, что я сильно отличаюсь от всех, кого она когда-либо встречала. Твой любящий сын Кэррот. Икс
14 unread messages
PS I hope Minty is keeping well .

PS Надеюсь, Минти чувствует себя хорошо.
15 unread messages
He folded the paper carefully and shoved it into the envelope .

Он аккуратно сложил бумагу и сунул ее в конверт.
16 unread messages
" Sun ’ s going down , " said Sergeant Colon .

«Солнце садится», — сказал сержант Колон.
17 unread messages
Carrot looked up from his sealing wax .

Кэррот оторвался от сургуча.
18 unread messages
" That means it will be night soon , " Colon went on , accurately .

— Это означает, что скоро наступит ночь, — точно продолжил Двоеточие.
19 unread messages
" Yes , Sergeant . "

«Да, сержант».
20 unread messages
Colon ran a finger round his collar . His skin was impressively pink , the result of a morning ’ s scrubbing , but people were still staying at a respectful distance .

Колон провел пальцем по воротнику. Его кожа была впечатляюще розовой — результат утренней чистки, но люди по-прежнему держались на почтительном расстоянии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому