Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
Colon , Nobby and Carrot were also on the roof . Colon was sulking because Vimes had forbidden him to use his bow and arrow .

Колон, Нобби и Кэррот тоже были на крыше. Колон дулся, потому что Ваймс запретил ему использовать лук и стрелы.
2 unread messages
These weren ’ t encouraged in the city , since the heft and throw of a longbow ’ s arrow could send it through an innocent bystander a hundred yards away rather than the innocent bystander at whom it was aimed .

В городе это не поощрялось, поскольку вес и бросок стрелы из длинного лука могли попасть в невиновного прохожего, находящегося на расстоянии ста ярдов, а не в невиновного прохожего, на которого она была нацелена.
3 unread messages
" That ’ s right , " said Carrot , " the Projectile Weapons ( Civic Safety ) Act , 1634 . "

«Правильно, — сказал Кэррот, — Закон о метательном оружии (гражданской безопасности) 1634 года».
4 unread messages
" Don ’ t you keep on quoting all that sort of stuff , " snapped Colon . " We don ’ t have any of them laws any more ! That ’ s all old stuff ! It ’ s all more wossname now . Pragmatic . "

«Не продолжайте цитировать всякую ерунду», — огрызнулся Двоеточие. «У нас больше нет этих законов! Это все старье! Теперь это все еще более глупо. Прагматично».
5 unread messages
" Law or no law , " said Vimes , " I say put it away . "

«Закон или нет закона, — сказал Ваймс, — я говорю, убери это».
6 unread messages
" But Captain , I was a dab hand at this ! " protested Colon .

«Но капитан, я в этом был мастером!» - возразил Двоеточие.
7 unread messages
" Anyway , " he added peevishly , " a lot of other people have got them . "

«В любом случае, — добавил он раздраженно, — они есть у многих других людей».
8 unread messages
That was true enough . Neighbouring rooftops bristled like hedgehogs . If the wretched thing turned up , it was going to think it was flying through solid wood with slots in it . You could almost feel sorry for it .

Это было достаточно правдой. Соседние крыши ощетинились, как ежи. Если эта несчастная штука появится, она подумает, что летит сквозь твердую древесину с прорезями. Вы могли бы почти пожалеть об этом.
9 unread messages
" I said put it away , " said Vimes . " I ’ m not having my guards shooting citizens . So put it away . "

— Я сказал, убери это, — сказал Ваймс. «Я не позволю своим охранникам стрелять в граждан. Так что уберите это».
10 unread messages
" That ’ s very true , " said Carrot . " We ’ re here to protect and to serve , aren ’ t we , Captain . "

«Это очень верно», сказал Кэррот. «Мы здесь, чтобы защищать и служить, не так ли, капитан?»
11 unread messages
Vimes gave him a sidelong look . " Er , " he said . " Yeah . Yes . That ’ s right . "

Ваймс искоса взглянул на него. «Э-э», сказал он. «Да. Да. Это правда».
12 unread messages
On the roof of her house on the hill , Lady Ramkin adjusted a rather inadequate folding chair on the roof , arranged the telescope , coffee flask and sandwiches on the parapet in front of her , and settled down to wait . She had a notebook on her knee .

На крыше своего дома на холме леди Рэмкин приспособила довольно неудобный складной стул, разложила на парапете перед собой подзорную трубу, кофейную фляжку и сэндвичи и уселась ждать. На коленях у нее лежал блокнот.
13 unread messages
Half an hour went by . Hails of arrows greeted a passing cloud , several unfortunate bats , and the rising moon .

Прошло полчаса. Град стрел приветствовал проплывающее облако, нескольких несчастных летучих мышей и восходящую луну.
14 unread messages
" Bugger this for a game of soldiers , " said Nobby , eventually . " It ’ s been scared off . "

«Черт возьми, это игра в солдатики», — сказал в конце концов Нобби. «Оно испугалось».
15 unread messages
Sgt Colon lowered his pike . " Looks like it , " he conceded .

Сержант Колон опустил пику. «Похоже», — признал он.
16 unread messages
" And it ’ s getting chilly up here , " said Carrot . He politely nudged Captain Vimes , who was slumped against the chimney , staring moodily into space .

«А здесь становится прохладно», — сказал Кэррот. Он вежливо подтолкнул капитана Ваймса, который прислонился к дымоходу и угрюмо смотрел в пространство.
17 unread messages
" Maybe we ought to be getting down , sir ? " he said . " Lots of people are . "

— Может быть, нам стоит спуститься, сэр? он сказал. «Многие люди».
18 unread messages
" Hmm ? " said Vimes , without moving his head .

"Хм?" — сказал Ваймс, не двигая головой.
19 unread messages
" Could be coming on to rain , too , " said Carrot .

«Может, скоро пойдет дождь», — сказал Кэррот.
20 unread messages
Vimes said nothing . For some minutes he had been watching the Tower of Art , which was the centre of Unseen University and reputedly the oldest building hi the city .

Ваймс ничего не сказал. Несколько минут он наблюдал за Башней Искусств, которая была центром Невидимого Университета и, по общему мнению, самым старым зданием в городе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому