Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
It ’ s probably because they do live such quiet and orderly lives back home .

Вероятно, это потому, что дома они живут такой тихой и упорядоченной жизнью.
2 unread messages
After all , probably the first thing a young dwarf wants to do when he hits the big city after seventy years of working for his father at the bottom of a pit is have a big drink and then hit someone .

В конце концов, наверное, первое, что хочет сделать молодой гном, попав в большой город после семидесяти лет работы на отца на дне ямы, — это напиться, а затем ударить кого-нибудь.
3 unread messages
The fight was one of those enjoyable dwarfish fights with about a hundred participants and one hundred and fifty alliances . The screams , oaths and the ringing of axes on iron helmets mingled with the sounds of a drunken group by the fireplace who - another dwarfish custom - were singing about gold .

Битва была одной из тех приятных гномьих битв, в которых приняли участие около ста участников и сто пятьдесят альянсов. Крики, ругательства и звон топоров по железным шлемам смешивались со звуками пьяной компании у камина, которая — еще один карликовый обычай — пела о золоте.
4 unread messages
Nobby bumped into the back of Carrot , who was watching the scene with horror .

Нобби врезался в спину Кэрроту, который с ужасом наблюдал за этой сценой.
5 unread messages
" Look , it ’ s like this every night in here , " said Nobby . " Don ’ t interfere , that ’ s what the sergeant says . It ’ s their ethnic folkways , or somethin ’ . You don ’ t go messin ’ with ethnic folkways . "

«Послушай, здесь так каждую ночь», — сказал Нобби. «Не вмешивайтесь, вот что говорит сержант. Это их этнические традиции или что-то в этом роде. Не стоит вмешиваться в этнические традиции».
6 unread messages
" But , but , " Carrot stuttered , " these are my people . Sort of . It ’ s shameful , acting like this . What must everyone think ? "

"Но но, " Кэррот заикался: «Это мои люди. Вроде того. Позорно так вести себя. Что все должны думать?»
7 unread messages
" We think they ’ re mean little buggers , " said Nobby . " Now , come on ! "

«Мы думаем, что они подлые маленькие педерасты», — сказал Нобби. "Теперь, давай!"
8 unread messages
But Carrot had waded into the scuffling mass . He cupped his hands around his mouth and bellowed something in a language Nobby didn ’ t understand . Practically any language including his native one would have fitted that description , but in this case it was Dwarfish .

Но Кэррот вошел в толпу суетящихся. Он прижал руки ко рту и проревел что-то на языке, которого Нобби не понимал. Практически любой язык, включая его родной, подходил бы под это описание, но в данном случае это был язык гномов.
9 unread messages
" Gr ’ duzk ! Gr ’ duzk ! aaK ’ zt ezem ke bur ’ k tze tzim ? "

«Гр'душк! Гр'душк! ааК'зт езем ке бур'к це цим?»
10 unread messages
The fighting stopped . A hundred bearded faces glared up at Carrot ’ s stooped figure , their annoyance mingled with surprise .

Боевые действия прекратились. Сотня бородатых лиц уставилась на сутулую фигуру Кэррота, их раздражение смешалось с удивлением.
11 unread messages
A battered tankard bounced off his breastplate . Carrot reached down and picked up a struggling figure , without apparent effort .

Потрепанная кружка отскочила от его нагрудника. Кэррот наклонился и без видимых усилий поднял борющуюся фигуру.
12 unread messages
" J ’ uk , ydtruz - t ’ rud - eztuza , hudr ’ zddezek drez ’ huk , huzukruk ’ t b ’ tduz g ’ ke ’ k me ’ ek b ’ tduzt ’ be ’ tk kce ’ drutk ke ’ hkt ’ d . aaDb ’ thuk ? "

aaDb 'хорошо?'
13 unread messages
No dwarf had ever heard so many Old Tongue words from the mouth of anyone over four feet high . They were astonished .

Ни один дварф никогда не слышал столько слов Старого Языка из уст человека ростом выше четырех футов. Они были поражены.
14 unread messages
Carrot lowered the offending dwarf to the floor . There were tears in his eyes .

Кэррот опустил провинившегося гнома на пол. В его глазах стояли слезы.
15 unread messages
" You ’ re dwarfs ! " he said . " Dwarfs shouldn ’ t be acting like this ! Look at you all . Aren ’ t you ashamed ? "

«Вы гномы!» он сказал. «Гномы не должны так себя вести! Посмотрите на вас всех. Вам не стыдно?»
16 unread messages
One hundred bone - hard jaws dropped .

Сто твердых челюстей отвисли.
17 unread messages
" I mean , look at you ! " Carrot shook his head . " Can you imagine what your poor , white - bearded old mother , slaving away back in her little hole , wondering how her son is getting on tonight , can you imagine what she ’ d think if she saw you now ? Your own dear mothers , who first showed you how to use a pickaxe - "

«Я имею в виду, посмотри на себя!» Кэррот покачал головой. «Можете ли вы представить, что ваша бедная, седобородая старая мать, работающая в своей маленькой норе и гадающая, как поживает ее сын сегодня вечером, можете ли вы представить, что бы она подумала, если бы увидела вас сейчас? Ваши дорогие матери, который первый показал тебе, как пользоваться киркой..."
18 unread messages
Nobby , standing by the doorway in terror and amazement , was aware of a growing chorus of nose - blowings and muffled sobs as Carrot went on : " - she ’ s probably thinking , I expect he ’ s having a quiet game of dominoes or something - "

Нобби, стоя у двери в ужасе и изумлении, слышал растущий хор сморканий и приглушенных рыданий, пока Кэррот продолжал: "...она, наверное, думает, я думаю, он тихо играет в домино или что-то в этом роде"
19 unread messages
A nearby dwarf , wearing a helmet encrusted with six - inch spikes , started to cry gently into his beer .

Находившийся поблизости гном в шлеме, инкрустированном шестидюймовыми шипами, начал тихо плакать в пиво.
20 unread messages
" And I bet it ’ s a long time since any of you wrote her a letter , too , and you promised to write every week - "

— И я готов поспорить, что кто-нибудь из вас тоже давно не писал ей писем, а вы обещали писать каждую неделю…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому