Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" What sorts ? " protested Carrot as he was pushed determinedly forward .

«Какие сорта?» - возразил Кэррот, когда его решительно подтолкнули вперед.
2 unread messages
" Bad sorts , " muttered Nobby .

— Плохие сорта, — пробормотал Нобби.
3 unread messages
" But we ’ re the Watch ! "

«Но мы же Дозор!»
4 unread messages
" Damn right ! And we don ’ t want to go tangling with people like that ! Remember what happened to Gas - kin ! "

— Черт побери! И мы не хотим с такими людьми связываться! Вспомни, что случилось с Гаскином!
5 unread messages
" I don ’ t remember what happened to Gaskin ! " said Carrot , totally bewildered . " Who ’ s Gaskin ? "

«Я не помню, что случилось с Гаскином!» - сказал Кэррот, совершенно сбитый с толку. «Кто такой Гаскин?»
6 unread messages
" Before your time , " mumbled Nobby . He deflated a bit . ’ ’ Poor bugger . Could of happened to any of us . " He looked up and glared at Carrot . " Now stop all this , you hear ? It ’ s getting on my nerves . Moonlight bloody chases , my bum ! "

«Раньше твоего времени», — пробормотал Нобби. Он немного сдулся. «Бедняга. Могло случиться с любым из нас. «Он поднял голову и пристально посмотрел на Кэррот.» А теперь прекрати все это, слышишь? Это действует мне на нервы. Чертовы погони при лунном свете, задница моя!"
7 unread messages
He stalked along the street . Nobby ’ s normal method of locomotion was a kind of sidle , and the combination of stalking and sidling at the same time created a strange effect , like a crab limping .

Он шел по улице. Обычным методом передвижения Нобби было своего рода движение боком, и сочетание подкрадывания и движения боком одновременно создавало странный эффект, словно хромал краб.
8 unread messages
" But , but , " said Carrot , " in this book it says - "

«Но, но, — сказал Кэррот, — в этой книге написано…»
9 unread messages
" I don ’ t want to know from no book , " growled Nobby .

«Я не хочу знать ни из какой книги», — прорычал Нобби.
10 unread messages
Carrot looked utterly crestfallen .

Кэррот выглядел совершенно удрученным.
11 unread messages
" But it ’ s the Law - " he began .

«Но таков Закон…» начал он.
12 unread messages
He was nearly terminally interrupted by an axe that whirred out of a low doorway beside him and bounced off the opposite wall . It was followed by sounds of splintering timber and breaking glass .

Его почти окончательно прервал топор, который вылетел из низкой двери рядом с ним и отскочил от противоположной стены. За этим последовали звуки раскалывающегося дерева и бьющегося стекла.
13 unread messages
" Hey , Nobby ! " said Carrot urgently , " There ’ s a fight going on ! "

«Эй, Нобби!» - настойчиво сказал Кэррот. - Идет драка!
14 unread messages
Nobby glanced at the doorway . " O ’ course there is , " he said . " It ’ s a dwarf bar . Worst kind . You keep out of there , kid . Them little buggers like to trip you up and then kick twelve kinds of shit out of you . You come along o ’ Nobby and he ’ ll - "

Нобби взглянул на дверь. «Конечно, есть», сказал он. - Это гномий бар. Худший вид. Держись туда подальше, малыш. Эти маленькие педерасты любят подставить тебе подножку, а потом вышибить из тебя двенадцать видов дерьма. Ты приходишь, О'Нобби, и он...
15 unread messages
He grabbed Carrot ’ s treetrunk arm . It was like trying to tow a building .

Он схватил Кэррот за руку. Это было похоже на попытку отбуксировать здание.
16 unread messages
Carrot had gone pale .

Кэррот побледнел.
17 unread messages
" Dwarfs drinking ? And fighting ? " he said .

«Гномы пьют? И дерутся?» он сказал.
18 unread messages
" You bet , " said Nobby . " All the time . And they use the kind of language I wouldn ’ t even use to my own dear mother . You don ’ t want to mix it with them , they ’ re a poisonous bunch of - don ’ t go in there ! "

«Держу пари», — сказал Нобби. «Все время. И они используют такой язык, который я бы даже не использовал в разговоре со своей дорогой мамочкой. Ты не хочешь смешивать это с ними, они ядовитая кучка — не ходи туда! "
19 unread messages
. . .

...
20 unread messages
No - one knows why dwarfs , who at home in the mountains lead quiet , orderly lives , forget it all when they move to the big city . Something comes over even the most blameless iron - ore miner and prompts him to wear chain - mail all the time , carry an axe , change his name to something like Grabthroat Shinkicker and drink himself into surly oblivion .

Никто не знает, почему гномы, которые дома, в горах, ведут тихую, упорядоченную жизнь, забывают все это, переезжая в большой город. Что-то приходит в голову даже самому невинному добытчику железной руды и побуждает его все время носить кольчугу, носить топор, менять имя на что-то вроде «Хватоголовый Шинкикер» и напиваться до угрюмого забытья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому