Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
After some thought , the king wrote to the ruler of Ankh - Morpork , respectfully asking if Carrot could be considered for a place amongst the city ’ s finest .

Поразмыслив, король написал правителю Анк-Морпорка, почтительно спрашивая, можно ли считать Кэррот одним из лучших в городе.
2 unread messages
Letters rarely got written in that mine . Work stopped and the whole clan had sat around in respectful silence as his pen scrittered across the parchment . His aunt had been sent up to Varneshi ’ s to beg his pardon but could he see his way clear to sparing a smidgen of wax His sister had been sent down to the village to ask Mistress Garlick the witch how you stopped spelling recommendation .

Письма в этой шахте писались редко. Работа остановилась, и весь клан сидел в почтительном молчании, пока его перо чертило пергамент. Его тетю послали к Варнеши просить у него прощения, но мог ли он найти способ сэкономить немного воска. Его сестру послали в деревню спросить ведьму госпожу Чеснок, как вы перестали давать рекомендации по правописанию.
3 unread messages
Months had gone by .

Прошли месяцы.
4 unread messages
And then there ’ d been the reply . It was fairly grubby , since mail in the Ramtops was generally handed to whoever was going in more or less the right direction , and it was also fairly short . It said , baldly , that his application was accepted , and would he present himself for duty immediately .

И тут последовал ответ. Это было довольно грязно, поскольку почту в Рэмтопсах обычно вручали тому, кто шел в более или менее правильном направлении, и к тому же она была довольно короткой. В нем прямо говорилось, что его заявление принято и он немедленно явится на службу.
5 unread messages
" Just like that ? " he said . " I thought there ’ d be tests and things . To see if I was suitable . "

"Просто так?" он сказал. «Я думал, что будут тесты и тому подобное. Чтобы проверить, подхожу ли я».
6 unread messages
" You ’ re my son , " said the king . " I told them that , see . Stands to reason you ’ ll be suitable . Probably officer material . "

«Ты мой сын», — сказал король. — Видите ли, я им это сказал. Понятно, что вы подойдете. Наверное, офицерский материал.
7 unread messages
He ’ d pulled a sack from under his chair , rummaged around in it and presented Carrot with a length of metal , more a sword than a saw but only just .

Он вытащил из-под стула мешок, порылся в нем и подарил Кэрроту кусок металла, скорее меч, чем пилу, но и только.
8 unread messages
" This might rightly belong to you , " he said . " When we found the . . . carts , this was the only thing left .

«Это может по праву принадлежать вам», — сказал он. «Когда мы нашли... тележки, это было единственное, что осталось.
9 unread messages
The bandits , you see . Just between you and me - " he beckoned Carrot closer - " we had a witch look at it . In case it was magic . But it isn ’ t . Quite the most un - magical sword she ’ d ever seen , she said . They normally have a bit , see , on account of it ’ s like magnetism , I suppose . Got quite a nice balance , though . "

Бандиты, понимаете. Между нами говоря, — он подозвал Кэррот поближе, — мы посмотрели на это как ведьма. На случай, если это было волшебство. Но это не так. «Совершенно самый немагический меч, который она когда-либо видела», — сказала она. Обычно у них есть немного, понимаете, из-за того, что это похоже на магнетизм, я полагаю. Зато получил довольно хороший баланс. "
10 unread messages
He handed it over .

Он передал его.
11 unread messages
He rummaged around some more . " And then there ’ s this . " He held up a shirt . " It ’ ll protect you . "

Он порылся еще немного. «А потом вот это». Он поднял рубашку. «Оно защитит тебя».
12 unread messages
Carrot fingered it carefully . It was made from the wool of Ramtop sheep , which had all the warmth and softness of hog bristles . It was one of the legendary woolly dwarf vests , the kind of vest that needs hinges .

Кэррот осторожно потрогал его. Она была сделана из шерсти овец Рэмтоп, которая обладала теплом и мягкостью свиной щетины. Это был один из легендарных шерстяных жилетов гномов, жилет, которому нужны петли.
13 unread messages
" Protect me from what ? " he said .

«Защитить меня от чего?» он сказал.
14 unread messages
" Colds , and so on , " said the king . " Your mother says you ’ ve got to wear it . And , er . . . that reminds me . Mr Varneshi says he ’ d like you to drop in on the way down the mountain . He ’ s got something for you . "

«Простуда и так далее», — сказал король. «Твоя мать говорит, что ты должна это надеть. И, э... это мне напоминает. Мистер Варнеши говорит, что хотел бы, чтобы ты заглянул к нам по пути вниз с горы. У него есть кое-что для тебя».
15 unread messages
His father and mother had waved him out of sight . Minty didn ’ t . Funny , that . She seemed to have been avoiding him lately .

Отец и мать махнули ему рукой, чтобы скрыться из поля зрения. Минти этого не сделала. Забавно это. В последнее время она, кажется, избегала его.
16 unread messages
He ’ d taken the sword , slung on his back , sandwiches and clean underwear in his pack , and the world , more or less , at his feet . In his pocket was the famous letter from the Patrician , the man who ruled the great fine city of Ankh - Morpork .

Он взял меч, повесил его на спину, сэндвичи и чистое нижнее белье положил в рюкзак, и мир, более или менее, оказался у его ног. В его кармане было знаменитое письмо патриция, человека, который правил великим прекрасным городом Анк-Морпорк.
17 unread messages
At least , that ’ s how his mother had referred to it . It certainly had an important - looking crest at the top , but the signature was something like " Lupin Squiggle , Sec ’ y , pp " .

По крайней мере, так об этом говорила его мать. Наверху у него, конечно, был важный герб, но подпись была что-то вроде «Люпинская загогулина, сек'и, пп».
18 unread messages
Still , if it wasn ’ t actually signed by the Patrician then it had certainly been written by someone who worked for him . Or in the same building . Probably the Patrician had at least known about the letter . In general terms . Not this letter , perhaps , but probably he knew about the existence of letters in general .

Тем не менее, если на самом деле оно не было подписано патрицием, то оно наверняка было написано кем-то, кто на него работал. Или в том же здании. Вероятно, патриций, по крайней мере, знал об этом письме. В общих чертах. Не это письмо, может быть, но, вероятно, он знал о существовании писем вообще.
19 unread messages
Carrot walked steadfastly down the mountain paths , disturbing clouds of bumblebees . After a while he unsheathed the sword and made experimental stabs at felonious tree stumps and unlawful assemblies of stinging nettles .

Морковка уверенно шла по горным тропинкам, тревожя тучи шмелей. Через некоторое время он обнажил меч и нанес экспериментальные удары по преступным пням и незаконным скоплениям крапивы.
20 unread messages
Varneshi was sitting outside his hut , threading dried mushrooms on a string .

Варнеши сидел возле своей избы и нанизывал на веревку сушеные грибы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому